Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "民望之,若大旱之望云霓也" Matched:13.
Total 13 paragraphs. Page 1 of 2. Jump to page 1 2

先秦两汉 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

孟子 - Mengzi

[Warring States] 340 BC-250 BC English translation: James Legge [?]
Books referencing 《孟子》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: "The Works of Mencius"]

梁惠王下 - Liang Hui Wang II

Books referencing 《梁惠王下》 Library Resources
18 梁惠王下:
齐人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”
Liang Hui Wang II:
The people of Qi, having smitten Yan, took possession of it, and upon this, the princes of the various States deliberated together, and resolved to deliver Yan from their power. The king Xuan said to Mencius, 'The princes have formed many plans to attack me - how shall I prepare myself for them?'
孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。《》曰:‘汤一征,自葛始。’天下信之。‘东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰,奚为后我?’民望之,若大旱之望云霓也。归市者不止,耕者不变。诛其君而吊其民,若时雨降,民大悦。《》曰:‘徯我后,后来其苏。’
Mencius replied, 'I have heard of one who with seventy li exercised all the functions of government throughout the kingdom. That was Tang. I have never heard of a prince with a thousand li standing in fear of others. It is said in the Book of History, As soon as Tang began his work of executing justice, he commenced with Ge. The whole kingdom had confidence in him. When he pursued his work in the east, the rude tribes on the west murmured. So did those on the north, when he was engaged in the south. Their cry was "Why does he put us last?" Thus, the people looked to him, as we look in a time of great drought to the clouds and rainbows. The frequenters of the markets stopped not. The husbandmen made no change in their operations. While he punished their rulers, he consoled the people. His progress was like the falling of opportune rain, and the people were delighted. It is said again in the Book of History, "We have waited for our prince long; the prince's coming will be our reviving!"
“今燕虐其民,王往而征之。民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆,以迎王师。若杀其父兄,系累其子弟,毁其宗庙,迁其重器,如之何其可也?天下固畏齐之强也。今又倍地而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”
'Now the ruler of Yan was tyrannizing over his people, and your Majesty went and punished him. The people supposed that you were going to deliver them out of the water and the fire, and brought baskets of rice and vessels of congee, to meet your Majesty's host. But you have slain their fathers and elder brothers, and put their sons and younger brothers in confinement. You have pulled down the ancestral temple of the State, and are removing to Qi its precious vessels. How can such a course be deemed proper? The rest of the kingdom is indeed jealously afraid of the strength of Qi; and now, when with a doubled territory you do not put in practice a benevolent government - it is this which sets the arms of the kingdom in in motion. If your Majesty will make haste to issue an ordinance, restoring your captives, old and young, stopping the removal of the precious vessels, and saying that, after consulting with the people of Yen, you will appoint them a ruler, and withdraw from the country - in this way you may still be able to stop the threatened attack.'

滕文公下 - Teng Wen Gong II

Library Resources
10 滕文公下:
万章问曰:“宋,小国也。今将行王政,齐楚恶而伐之,则如之何?”
Teng Wen Gong II:
Wan Zhang asked Mencius, saying, 'Sung is a small State. Its ruler is now setting about to practise the true royal government, and Qi and Chu hate and attack him. What in this case is to be done?'
孟子曰:“汤居亳,与葛为邻,葛伯放而不祀。汤使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供牺牲也。’汤使遗之牛羊。葛伯食之,又不以祀。汤又使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供粢盛也。’汤使亳众往为之耕,老弱馈食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者夺之,不授者杀之。有童子以黍肉饷,杀而夺之。《》曰:‘葛伯仇饷。’此之谓也。为其杀是童子而征之,四海之内皆曰:‘非富天下也,为匹夫匹妇复雠也。’‘汤始征,自葛载’,十一征而无敌于天下。东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨,曰:‘奚为后我?’民之望之,若大旱之望雨也。归市者弗止,芸者不变,诛其君,吊其民,如时雨降。民大悦。《》曰:‘徯我后,后来其无罚。’‘有攸不惟臣,东征,绥厥士女,匪厥玄黄,绍我周王见休,惟臣附于大邑周。’其君子实玄黄于匪以迎其君子,其小人箪食壶浆以迎其小人,救民于水火之中,取其残而已矣。《太誓》曰:‘我武惟扬,侵于之疆,则取于残,杀伐用张,于汤有光。’不行王政云尔,苟行王政,四海之内皆举首而望之,欲以为君。齐楚虽大,何畏焉?”
Mencius replied, 'When Tang dwelt in Bo, he adjoined to the State of Ge, the chief of which was living in a dissolute state and neglecting his proper sacrifices. Tang sent messengers to inquire why he did not sacrifice. He replied, "I have no means of supplying the necessary victims." On this, Tang caused oxen and sheep to be sent to him, but he ate them, and still continued not to sacrifice. Tang again sent messengers to ask him the same question as before, when he replied, "I have no means of obtaining the necessary millet." On this, Tang sent the mass of the people of Bo to go and till the ground for him, while the old and feeble carried their food to them. The chief of Ge led his people to intercept those who were thus charged with wine, cooked rice, millet, and paddy, and took their stores from them, while they killed those who refused to give them up. There was a boy who had some millet and flesh for the labourers, who was thus slain and robbed. What is said in the Book of History, "The chief of Ge behaved as an enemy to the provision-carriers," has reference to this. Because of his murder of this boy, Tang proceeded to punish him. All within the four seas said, "It is not because he desires the riches of the kingdom, but to avenge a common man and woman." When Tang began his work of executing justice, he commenced with Ge, and though he made eleven punitive expeditions, he had not an enemy in the kingdom. When he pursued his work in the east, the rude tribes in the west murmured. So did those on the north, when he was engaged in the south. Their cry was "Why does he make us last." Thus, the people's longing for him was like their longing for rain in a time of great drought. The frequenters of the markets stopped not. Those engaged in weeding in the fields made no change in their operations. While he punished their rulers, he consoled the people. His progress was like the falling of opportune rain, and the people were delighted. It is said in the Book of History, "We have waited for our prince. When our prince comes, we may escape from the punishments under which we suffer." There being some who would not become the subjects of Zhou, king Wu proceeded to punish them on the east. He gave tranquillity to their people, who welcomed him with baskets full of their black and yellow silks, saying "From henceforth we shall serve the sovereign of our dynasty of Zhou, that we may be made happy by him." So they joined themselves, as subjects, to the great city of Zhou. Thus, the men of station of Shang took baskets full of black and yellow silks to meet the men of station of Zhou, and the lower classes of the one met those of the other with baskets of rice and vessels of congee. Wu saved the people from the midst of fire and water, seizing only their oppressors, and destroying them.' In the Great Declaration it is said, "My power shall be put forth, and, invading the territories of Shang, I will seize the oppressor. I will put him to death to punish him - so shall the greatness of my work appear, more glorious than that of Tang." Song is not, as you say, practising true royal government, and so forth. If it were practising royal government, all within the four seas would be lifting up their heads, and looking for its prince, wishing to have him for their sovereign. Great as Qi and Chu are, what would there be to fear from them?'

史书 - Histories

Related resources

史记 - Shiji

[Western Han] 109 BC-91 BC Sima Qian
Books referencing 《史记》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: "Records of the Grand Historian"]

列传

Books referencing 《列传》 Library Resources

司马相如列传

Library Resources
42 司马相如... :
“且夫贤君之践位也。岂特委琐握啮,拘文牵俗,循诵习传,当世取说云尔哉!必将崇论闳议,创业垂统,为万世规。故驰骛乎兼容并包,而勤思乎参天贰地。且诗不云乎:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。’是以六合之内,八方之外,浸浔衍溢,怀生之物有不浸润于泽者,贤君耻之。今封疆之内,冠带之伦,咸获嘉祉,靡有阙遗矣。而夷狄殊俗之国,辽绝异党之地,舟舆不通,人迹罕至,政教未加,流风犹微。内之则犯义侵礼于边境,外之则邪行横作,放弑其上。君臣易位,尊卑失序,父兄不辜,幼孤为奴,系累号泣,内向而怨,曰‘盖闻中国有至仁焉,德洋而恩普,物靡不得其所,今独曷为遗己’。举踵思慕,若枯旱之望雨。盭夫为之垂涕,况乎上圣,又恶能已?故北出师以讨强胡,南驰使以诮劲越。四面风德,二方之君鳞集仰流,愿得受号者以亿计。故乃关沬、若,徼牂柯,镂零山,梁孙原。创道德之涂,垂仁义之统。将博恩广施,远抚长驾,使疏逖不闭,阻深暗昧得耀乎光明,以偃甲兵于此,而息诛伐于彼。遐迩一体,中外提福,不亦康乎?夫拯民于沈溺,奉至尊之休德,反衰世之陵迟,继周氏之绝业,斯乃天子之急务也。百姓虽劳,又恶可以已哉?

淮南衡山列传

Library Resources
19 淮南衡山... :
王坐东宫,召伍被与谋,曰:“将军上。”被怅然曰:“上宽赦大王,王复安得此亡国之语乎!臣闻子胥谏吴王,吴王不用,乃曰‘臣今见麋鹿游姑苏之台也’。今臣亦见宫中生荆棘,露沾衣也。”王怒,系伍被父母,囚之三月。复召曰:“将军许寡人乎?”被曰:“不,直来为大王画耳。臣闻聪者听于无声,明者见于未形,故圣人万举万全。昔文王一动而功显于千世,列为三代,此所谓因天心以动作者也,故海内不期而随。此千岁之可见者。夫百年之秦,近世之吴楚,亦足以喻国家之存亡矣。臣不敢避子胥之诛,愿大王毋为吴王之听。昔秦绝圣人之道,杀术士,燔诗书,弃礼义,尚诈力,任刑罚,转负海之粟致之西河。当是之时,男子疾耕不足于糟糠,女子纺绩不足于盖形。遣蒙恬筑长城,东西数千里,暴兵露师常数十万,死者不可胜数,僵尸千里,流血顷亩,百姓力竭,欲为乱者十家而五。又使徐福入海求神异物,还为伪辞曰:‘臣见海中大神,言曰:“汝西皇之使邪?”臣答曰:“然。”“汝何求?”曰:“愿请延年益寿药。”神曰:“汝秦王之礼薄,得观而不得取。”即从臣东南至蓬莱山,见芝成宫阙,有使者铜色而龙形,光上照天。于是臣再拜问曰:“宜何资以献?”海神曰:“以令名男子若振女与百工之事,即得之矣。”’秦皇帝大说,遣振男女三千人,资之五谷种种百工而行。徐福得平原广泽,止王不来。于是百姓悲痛相思,欲为乱者十家而六。又使尉佗逾五岭攻百越。尉佗知中国劳极,止王不来,使人上书,求女无夫家者三万人,以为士卒衣补。秦皇帝可其万五千人。于是百姓离心瓦解,欲为乱者十家而七。客谓高皇帝曰:‘时可矣。’高皇帝曰:‘待之,圣人当起东南闲。’不一年,陈胜吴广发矣。高皇始于丰沛,一倡天下不期而响应者不可胜数也。此所谓蹈瑕候闲,因秦之亡而动者也。百姓愿之,若旱之望雨,故起于行陈之中而立为天子,功高三王,德传无穷。今大王见高皇帝得天下之易也,独不观近世之吴楚乎?夫吴王赐号为刘氏祭酒,复不朝,王四郡之众,地方数千里,内铸消铜以为钱,东煑海水以为盐,上取江陵木以为船,一船之载当中国数十两车,国富民众。行珠玉金帛赂诸侯宗室大臣,独窦氏不与。计定谋成,举兵而西。破于大梁,败于狐父,奔走而东,至于丹徒,越人禽之,身死绝祀,为天下笑。夫以吴越之众不能成功者何?诚逆天道而不知时也。方今大王之兵众不能十分吴楚之一,天下安宁有万倍于秦之时,愿大王从臣之计。大王不从臣之计,今见大王事必不成而语先泄也。臣闻微子过故国而悲,于是作麦秀之歌,是痛纣之不用王子比干也。故孟子曰‘纣贵为天子,死曾不若匹夫’。是纣先自绝于天下久矣,非死之日而天下去之。今臣亦窃悲大王弃千乘之君,必且赐绝命之书,为群臣先,死于东宫也。”于是[王]气怨结而不扬,涕满匡而横流,即起,历阶而去。

盐铁论 - Yan Tie Lun

[Western Han] 81 BC-9 Huan Kuan
Books referencing 《盐铁论》 Library Resources

卷八

Library Resources

伐功

Library Resources
2 伐功:
文学曰:“古之用师,非贪壤土之利,救民之患也。民思之,若旱之望雨,箪食壶浆,以逆王师。故忧人之患者,民一心而归之,汤、武是也。不爱民之死,力尽而溃叛者,秦王是也。孟子曰:‘君不乡道,不由仁义,而为之强战,虽克必亡。’此中国所以扰乱,非蒙恬死而诸侯叛秦。昔周室之盛也,越裳氏来献,百蛮致贡。其后周衰,诸侯力征,蛮、貊分散,各有聚党,莫能相一,是以燕、赵能得意焉。其后,匈奴稍强,蚕食诸侯,故破走月氏,因兵威,徙小国,引弓之民,并为一家,一意同力,故难制也。前君为先帝画匈奴之策:‘兵据西域,夺之便势之地,以候其变。以汉之强,攻于匈奴之众,若以强弩溃痈疽;越之禽吴,岂足道哉!’上以为然。用君之义,听君之计,虽越王之任种、蠡不过。以搜粟都尉为御史大夫,持政十有馀年,未见种、蠡之功,而见靡弊之效,匈奴不为加俛,而百姓黎民以敝矣。是君之策不能弱匈奴,而反衰中国也。善为计者,固若此乎?”

汉书 - Han Shu

[Xin - Eastern Han] 36-111
Books referencing 《汉书》 Library Resources
[Also known as: 《前汉》]

Library Resources

蒯伍江息夫传

Library Resources
19 蒯伍江息... :
略衡山以击卢江,有寻阳之船,守下雉之城,结九江之浦,绝豫章之口,强弩临江而守,以禁南郡之下,东保会稽,南通劲越,屈强江淮间,可以延岁月之寿耳,未见其福也。”王曰:“左吴、赵贤、朱骄如皆以为什八九成,公独以为无福,何?”被曰:“大王之群臣近幸素能使众者,皆前系诏狱,馀无可用者。”王曰:“陈胜、吴广无立锥之地,百人之聚,起于大泽,奋臂大呼,天下向应,西至于戏而兵百二十万。今吾国虽小,胜兵可得二十万,公何以言有祸无福?”被曰:“臣不敢避子胥之诛,愿大王无为吴王之听。往者秦为无道,残贼天下,杀术士,燔诗书,灭圣迹,弃礼义,任刑法,转海滨之粟,致于西河。当是之时,男子疾耕不足于粮馈,女子纺绩不足于盖形。遣蒙恬筑长城,东西数千里。暴兵露师,常数十万,死者不可胜数,僵尸满野,流血千里。于是百姓力屈,欲为乱者十室而五。又使徐福入海求仙药,多赍珍宝,童男女三千人,五种百工而行。徐福得平原大泽,止王不来。于是百姓悲痛愁思,欲为乱者十室而六。又使尉佗逾五岭,攻百越,尉佗知中国劳极,止王南越。行者不还,往者莫返,于是百姓离心瓦解,欲为乱者十室而七。兴万乘之驾,作阿房之宫,收太半之赋,发闾左之戍。父不宁子,兄不安弟,政苛刑惨,民皆引领而望,倾耳而听,悲号仰天,叩心怨上,欲为乱者,十室而八。客谓高皇帝曰:‘时可矣。’高帝曰:‘待之,圣人当起东南。’间不一岁,陈、吴大呼,刘、项并和,天下向应,所谓蹈瑕衅,因秦之亡时而动,百姓愿之,若枯旱之望雨,故起于行陈之中,以成帝王之功。今大王见高祖得天下之易也,独不观近世之吴楚乎!当今陛下临制天下,壹齐海内,泛爱蒸庶,布德施惠。口虽未言,声疾雷震;令虽未出,化驰如神。心有所怀,威动千里;下之应上,犹景向也。而大将军材能非直章邯、杨熊也。王以陈胜、吴广论之,被以为过矣。且大王之兵众不能什分吴楚之一,天下安宁又万倍于秦时。愿王用臣之计。臣闻箕子过故国而悲,作麦秀之歌,痛纣之不用王子比干之言也。故孟子曰,纣贵为天子,死曾不如匹夫。是纣先自绝久矣,非死之日天去之也。今臣亦窃悲大王弃千乘之君,将赐绝命之书,为群臣先,身死于东宫也。”被因流涕而起。

司马相如传

Books referencing 《司马相如传》 Library Resources

司马相如传下

Books referencing 《司马相如传下》 Library Resources
12 司马相如... :
“且夫贤君之践位也,岂特委琐握愦,拘文牵俗,循诵习传,当世取说云尔哉!必将崇论谹议,创业垂统,为万世规。故驰骛乎兼容并包,而勤思乎参天贰地。且诗不云乎?‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。’是以六合之内,八方之外,浸淫衍溢,怀生之物有不浸润于泽者,贤君耻之。今封疆之内,冠带之伦,咸获嘉祉,靡有阙遗矣。而夷狄殊俗之国,辽绝异党之域,舟车不通,人迹罕至,政教未加,流风犹微,内之则犯义侵礼于边境,外之则邪行横作,放杀其上,君臣易位,尊卑失序,父兄不辜,幼孤为奴虏,系絫号泣。内乡而怨,曰:‘盖闻中国有至仁焉,德洋恩普,物靡不得其所,今独曷为遗己!’举踵思慕,若枯旱之望雨,盭夫为之垂涕,况乎上圣,又乌能已?故北出师以讨强胡,南驰使以诮劲越。四面风德,二方之君鳞集仰流,愿得受号者以亿计。故乃关沬、若,徼牂牁,镂灵山,梁孙原,创道德之涂,垂仁义之统,将博恩广施,远抚长驾,使疏逖不闭,曶爽暗昧得耀乎光明,以偃甲兵于此,而息讨伐于彼。遐迩一体,中外禔福,不亦康乎?夫拯民于沈溺,奉至尊之休德,反衰世之陵夷,继周氏之绝业,天子之急务也。百姓虽劳,又恶可以已哉?

前汉纪 - Qian Han Ji

[Eastern Han] 198-200
Books referencing 《前汉纪》 Library Resources
[Also known as: 《汉纪》]

孝武皇帝纪二

Library Resources
5 孝武皇帝... :
五年春正月。河间王德薨。諡献王。德好学。修礼乐。造次必于儒者。道术之士。自四方至者。皆得古文之书。先是来朝。上策问三十馀事。具推道术而对。文约旨明。上甚重之。夏。发巴蜀民治南夷道。南夷道君长有十数。夜郎最大。其西靡漠之属以十数。靡漠最大。自靡漠以北。君长以十数。卬都最大。皆椎髻耕田。有聚邑。其外西自桐师以东至叶榆。名为越嶲昆明。皆编发随畜迁徙。无常居。大君长地方可数千里。自越嶲以东北。君长以十数。莋都最大。自莋都以东北。君长以十数。冉駹最大。其俗或土著。或移徙。自冉駹以东北。君长以十数。白马最大。此皆巴蜀外西南夷也。初楚庄王使将军庄蹻。循江略地黔中南以西。蹻至靡漠。地方三百里。其旁平地肥饶数千里。既克定之。会秦夺楚巴黔中郡。道塞不通。蹻因以其众王靡漠。变服从其俗。秦时尝通伍人之道。于此诸国。颇置长吏。汉兴皆弃之。及大行王恢之救越也。使鄱阳令唐蒙使于南越。越食蒙以枸酱。蒙问所从来。曰。从西北牂牁江。江广数千里。出鄱禺城下。蒙因上书曰。南越地东西皆万馀里。名为外臣。实一州主。今以长沙豫章往来。水道绝难。窃闻夜郎精兵可数十万。若从夜郎浮船下牂牁。出其不意。此制越一奇也。可通夜郎道为置吏。上许之。乃拜蒙中郎将。发巴蜀兵千馀人。奉币帛见夜郎侯。喻以威德。为置长吏。旁小邑皆贪汉缯帛。以为道远。汉终不能有也。故皆且听命。司马相如亦言西南夷卬莋可置都。上悦之。以相如为中郎将。往喻意。皆听命。后西南夷数反。发兵兴徭役。费用甚多。相如知其难通。业已建之。乃假巴蜀之论以讽上。且以宣其使旨于百姓曰。盖闻天子之于夷狄也。其义羁縻勿绝而已。今已罢三郡之士。通夜郎之涂。二年于兹。而功不竟。士卒劳倦。万民不赡。今又接之以西夷。百姓力屈。恐不能卒业。此使者之累也。夫卬莋西僰之人。与中国不并也。其已久矣。仁者不能以德来。强者不能以力并。意者殆不可乎。夫割齐民以附夷狄。弊所恃以事无用。鄙人固陋。不识所谓。使者荅曰。盖世有非常之人。然后有非常之事。有非常之事。然后有非常之功。非常者。固常人之所异也。故曰非常之原。黎民惧焉。及臻厥功。天下宴然也。夫贤君之践位也。岂将委琐偓促。拘文牵俗。循诵习传。当世取悦而已哉。将必崇论宏议。创业垂统。为万世规。故驰骛于兼容并包而勤思乎参天两地。今封强之内。冠带之伦。咸获嘉祉。靡有阙遗矣。而夷狄殊俗之国。辽绝异党之地。舟车不通。人迹罕至。政教未加。流风犹微。内之则犯义侵礼于边境。外之则邪行横作放杀其上。君臣易位。尊卑失序。父兄不辜。冲幼奴虏。系缧嗥泣。内乡而怨曰。盖闻中国至仁。德洋恩普。品类群物。靡不乐其所。今独曷为遗忘已。举踵思望。如枯旱之望雨。上圣之心。又焉能已矣。故乃北出师以讨强胡。南驰使以诮劲越。四面之人风德。二方之君鳞集仰流。愿得受号者以亿计。故乃关沫若、徼牂牁。镂灵山。梁孙原。创道德之涂。垂仁义之统。将博恩广施。远抚长驾。使疏逖不闭。曶爽暗昧。得曜光明。偃甲兵于此。息攻伐于彼。遐迩同体。中外禔福。不亦康乎。夫拯民于沈溺。奉至尊之休德。反衰世之凌迟。继周室之绝业。天子之急务也。百姓虽劳。恶得已乎。方将增泰山之封。加梁父之事。鸣和鸾而扬雅颂。上咸五帝。下登三王。观者未睹旨。听者未闻音。夫鹪鹏已翔于寥廓。而罗者犹视于薮泽。岂不哀哉。是时又发卒万人。治雁门阻险。秋七月。大风拔木。乙巳。皇后陈氏废。皇后。堂邑侯陈午女也。午即婴孙也。婴封堂邑侯。午尚长公主嫖。上为太子时。长公主有力焉。故太后取公主女配太子。及为皇后。骄恣擅权宠十馀年。无子。又挟妇人媚道。故废。时长公主寡居五十馀矣。有董偃者。年十三。随其母卖珠于主家。主见其姣好。因留第中。出则执辔。入则侍内。使散财交士。令府中曰。董君所散。一日金满百斤。帛满千匹。乃白之。其后主称疾。疾瘳。请上临之。欲因是以见董偃。上曰。愿谒主人公。公主脱簪珥。徒跣顿首谢。因引偃。偃著绿帻碧侬伏殿下。上为之起。宠遇之。自是董偃贵宠闻于天下。后上为主置酒宣室。使谒者引纳董君。侍郎东方朔避戟而前曰。董偃有斩罪三。安得入乎。偃以人臣。私侍公主。其罪一也。败男子之礼。以伤王制。其罪二也。偃不遵经学。以奢侈狗马。干上之欲。始为淫首。其罪三也。上默然。良久曰。吾业以设酒。后而改之。朔曰。不可。夫宣室。先帝之正处也。非法度之正不得入也。故淫乱之渐。其变为篡。竖貂为淫。而易牙作患。庆父诛而鲁国全。管蔡戮而周室安。上曰善。更置酒北宫。引纳董君。赐朔金三十斤。自偃之后。诸公主行多僻恣者矣。上妹之子尚上女夷安公主。骄放犯罪死。左右为之请。上流涕曰。废先帝之法。吾何面目入郊庙乎。乃哀不能自胜。朔进曰。臣闻乐太甚则阳溢。悲太甚则阴损。圣王为政。赏不避仇雠。诛不阿亲戚。陛下行之。天下幸甚。臣昧死再拜上千万寿。上尝问朔曰。吾欲化天下。岂有道乎。朔对曰。孝文帝自衣戈绨。足履革秽。集上书囊以为殿帷。以道德为丽。以仁义为准。于是天下昭然大化。今陛下崇苑囿。起建章。左凤阙。右神明。号千门万户。木土衣缇绣。犬马被缋罽。宫人簪玳瑁。垂珠玑。设戏车。教驰逐。饰文采奇怪。撞千石之钟。击雷霆之鼓。作俳优。舞郑女。上为淫侈如此。而欲民不奢佚。事之难也。陛下诚能用臣朔之计。摧甲乙之帐。焚之于四达之衢。却走马之街。示不复用。则尧舜之隆。可与比而治也。朔又上书自讼。独不得大官。因陈农战强国之计数万言。专用商鞅韩非之语。文旨放荡。颇复以诙谐。终不见用。八月。螟虫。徵贤良文学。上策之曰。盖闻上古至治。画衣冠。异章服。而民不犯。阴阳和。风雨时。父不哭子。兄不哭弟。人迹所及。跂行喙息。咸得其宜。今何修而臻此乎。仁义礼智。四者之宜。安所施设。天人之符。废兴何如。淄川人公孙弘对曰。臣闻厚赏重刑。未足以劝善禁非。必信而已矣。是故因能而任官则分职治。去无用之言则事情得。不作无用之器则赋敛省。不夺民时。不妨民力。则百姓富。有德者进、无德者退。则朝廷明。有功者上。无功者下。则群臣悦。罚当罪则奸邪止。赏当功则群下劝。凡此八者。治之本也。故养民者。禁之则不争。治之则不怨。有礼则不暴。爱之则亲上。此有天下之急也。罚不违义。则民服而不离。和不远礼。则民亲而不慢。故画衣冠。异章服。而民不犯者。此道素行也。臣闻之。气同则相从。声比则相应。人主和德于上。则万类和洽于下。故心和则气和。气和则形和。形和则声和。声和则天地之和应也。故曰阴阳和。风雨时。甘露降。五谷登。山不童。泽不涸。嘉禾兴。朱草生。此和之至也。故形和则无疾。无疾则不失。故父不哭子。兄不哭弟。远方民物。莫不蒙化。此和之极也。臣闻之。致利害。除爱憎。无私谓之仁。明是非。立可否。谓之义。进退有度。尊卑有分。谓之礼。擅杀生之柄。通壅塞之路。谓之权。审轻重之数。论得失之道。使远近情伪。必见于上。谓之智术。凡此四者。治之大用也。得其要术。则天下安乐。法设而不用。不得其术。则主昏于上。官乱于下。故天无私亲。顺之则和起。逆之则害生。此天人之符也。时对者百馀人。太常奏弘第居下策。上擢弘对为第一。召入见。容貌甚丽。拜为博士。待诏金马门。弘又上疏曰。先世之吏正。故其民笃。今世之吏邪。故其民薄。政弊而不行。令倦而不听。使邪吏行弊政。用倦令治薄民。不可得而治。此政之所以失也。臣闻周公旦治天下。期年而变。二年而化。五年而定。唯下之所志。上以书荅焉。问弘称周公之治。弘能自视孰与周公贤。对曰。臣愚浅薄。无敢比于周公。虽然。愚心晓然见治道之所以然也。夫虎豹牛马。禽兽之不可制者。及其教驯服习。唯人之从。臣闻揉曲木者不累日。销金石者不累月。夫人之于利害好恶。岂比禽兽木石之类哉。期年而变。臣弘尝切迟之。上嘉异其言。

孝武皇帝纪三

Library Resources
9 孝武皇帝... :
元狩元年冬十月。行幸雍。祠五畤。获白麟一角。有五号有奇木。众枝旁出。复合于上。上以问群臣。谒者终军对曰。昔武王中流未济。白鱼入于王舟。今郊礼未见于神祇。而获兽以馈。此天所以示飨而上通之符合也。盖六鶂退飞。逆也。白鱼登舟。顺也。夫明暗之徵。上乱飞鸟。下动渊鱼。各以类推。今野兽并角。明同本也。众枝内附。示无外也。若此之应。殆将有解编发。削左衽。袭冠带。要衣裳。而慕化者焉。可恭己而待之。宜因昭时令日。改定告元。苴白茅于江淮。发嘉号于营丘。以应缉熙。使著事者有所纪焉。由是改元朔为元狩。是岁北地匈奴名王率众来降。十一月。淮南王安。衡山王赐谋反。诛之。安好读书。招致宾客方术之士数千人。作内书二十一篇。外书甚众。又有中书八卷。言神仙黄白之事。上以安属诸父。甚尊重之。初。安朝上。使作离骚赋。且受诏。食时毕。上每与燕会。昏暮乃罢。建元六年彗星见。或谓安曰。天下兵当大起。安心以为上未有太子。天下有变。诸侯并争。乃治战攻具。积金钱。赂遗郡国游士。群臣贾客。江淮间多轻薄。妄以妖言阿谀安。又以厉王迁徙感激之后。安坐拥阏求奋击明奴者。雷被等废格明诏。当弃市。官削二县。安由是怨望。反谋益甚。初将作乱。召中郎伍被。欲与计事。呼之曰将军。伍被曰。王安得此亡国之言邪。昔者子胥谏吴王。吴王不用。曰吾今见麋鹿游于姑苏之台。今臣将见王宫中生荆棘。而露沾衣也。于是系被父母囚之。三月。王复召被曰。将军许寡人乎。被曰否。臣将为大王划计耳。王曰。天下治乎乱乎。被曰。窃观朝廷纪纲之叙。皆得其理。上之举错。遵古之道。虽未太平。然犹为治也。王曰。公以为大将军何如人也。被曰。臣闻大将军。遇士大夫以礼。与士卒有恩。众皆乐为用。骑上下山谷若飞。材力绝人。常为士卒先。须休乃敢舍。穿井得水乃敢饮。军罢。士卒已逾河乃渡。上所赐金钱。尽以赏赐。虽古名将不能过也。王不悦。复曰。公以吴王之起兵非也。被曰。吴王赐号为刘氏祭酒。受几杖而不朝。王四郡之众。地方数千里。举兵而西。破败而还。身灭祀绝。为天下笑。夫以吴众不能成功者何。诚逆天违理。而不见时也。王曰。男子之所死者一言耳。且吴王何知反。今我令楼缓轻兵。先要成皋之口。周被下颍川之兵。蹇轘辕守伊阙之道。陈定发南阳之兵守武关。河南太守。独有洛阳耳。何足忧。人言绝成皋之口。天下不通。据大川之险。招天下之兵。公以为何如。被曰。臣见其祸。未见其福。后王恐谋泄。谓被曰。吾欲遂发兵。天下劳苦有间矣。诸侯颇有失行者。皆自疑。我举兵而西向。必有应者。无应则还略衡山。势不得不发。被曰。略衡山以致庐江。有浔阳之船。守下雉之城。结九江之浦。杜豫章之口。强弩临江而守。以禁南郡之下东保会稽。南通劲越。屈强江淮之间。可以延岁月之寿矣。未见其福。王曰。陈胜吴广。奋臂大呼。比至戏。众百二十万。今吾国虽小。精兵可二十万。公何言无福。被曰。臣不敢避子胥之诛。愿王无为吴王之听。往者秦为无道。残贼天下。杀儒术之士。燔诗书。弃礼义。任刑法。转海滨之粟。致乎江西。当此之时。男子疾耕。不足于粮馈。女子纺绩。不足以盖形。遣蒙恬筑长城。东西数千里。暴兵露师。尝致千百万。僵尸满野。流血千里。于是百姓力屈。欲为乱者十室而五。又使徐福入海求神仙。多赍童男女三千馀人。五种百工而行。徐福至平原大泽。止王不来。于是百姓怨痛。欲为乱者十室而六。又使尉佗逾五岭。攻百越。佗知中国劳极。乃止王南越。行者不还。往者莫返。于是百姓心离瓦解。欲为乱者十室而七。兴百万之众。作阿房之宫。收大半之赋。发闾左之戍。父不宁子。兄不安弟。政苛刑惨。民皆引领而望。侧耳而听。悲号仰天。叩心怨上。欲为乱者十室而八。于是胜广大呼。刘项并会。天下响应。百姓愿之。若枯旱之望雨。故能起行阵之间。以成帝王之业。今大王见高祖得之易。独不见近世之吴楚乎。当今陛下临制。海内一。齐天下。口虽未言。声疾雷电。令虽未发。行化如神。心有所怀。威动千里。下之应上。犹影响也大将军材能。非直章邯杨熊也。且大王之兵众。未能十分吴楚之一。天下安宁。又万倍于秦时。王以陈胜论之。臣窃以为过矣。臣闻箕子过故国而悲泣。作麦秀之歌。痛纣之不用比干也。孟子曰。纣贵为天子。死曾不如匹夫。是纣先自绝于天下矣。非死之日。天去之也。臣窃悲大王弃千乘之君。将赐绝命之书。为群臣先。身死于东宫也。被因流涕而起。后复召被曰。苟如公言。不可徼幸邪。被曰。必不得已。被有愚计。方今诸侯无异心。百姓无怨气。朔方之地广美。徙者不足以实其地。可伪为丞相御史诈书。诏徙郡国豪杰及耏罪已上赦令。除家产五十万已上。皆徙朔方郡。益发兵卒。急其会日。又伪为左右都尉司空上林都中官诏狱官书。罪诸侯太子及幸臣。如此则民怨。诸侯惧。因使辩士随而说之。傥可以徼幸。王曰。如此可也。然吾以为不至于此。诈作皇帝玉玺。丞相御史大夫中二千石、将军都官令丞相旁近郡太守相都尉印绶。因汉使持节法官。欲如伍被计。又使人伪得罪而西。使大将军丞相一旦发兵。则刺杀大将军卫青。而说丞相弘已下。如发蒙耳。又曰。汲黯喜直谏。守节死义。唯悼黯也。欲发国中兵。恐丞相二千石不听。谋伪失火宫中。丞相二千石救火。因杀之。又欲令人持羽檄从南方来。呼曰南越兵入。又欲因以发兵。后王更以他事。大臣多逮系狱者。无所任。未敢发兵。伍被知事已发觉。诣吏自告。与淮南王谋反踪迹如此。上以被雅辞多称汉美。欲勿诛。廷尉张汤争之曰。被首为反计。罪无赦。遂族被。而淮南王自杀。党与死者数万人。初严助之使南越。淮南王与相结。及淮南王来朝。厚赂遗助。交私论议。廷尉张汤以为助腹心之臣。而外交诸侯。当诛。助坐弃市。有司以衡山王淮南王亲弟。请追捕衡山王。上曰。诸侯各以其国为本。不当相坐。会衡山王谋发觉。初衡山王阴知淮南王谋。畏淮南王并其国。以为淮南王发西。欲起兵江淮间而有之。阴与淮南王约束作反具。公卿诣遣宗正大行治衡山王。王闻之自杀。十有二月大雨雪。民冻死。夏四月赦天下。乙卯立皇太子据。遣谒者巡行天下。赐民年九十已上。及鳏寡孤独。三老孝悌力田。帛各有差。五月乙巳晦。日有食之。从旁左太史占曰。凡日食。从上失君。从旁失臣。从下失人。匈奴入上谷。杀数百人。

汉代之后 - Post-Han

隋唐 - Sui-Tang

艺文类聚

[Tang] 624 Library Resources

卷二十五

Library Resources

人部九

Library Resources

Library Resources
9 说:
《汉司马相如谕难蜀父老书》曰:汉兴七十有八载,德茂存乎六世,威武纷纭,湛恩汪濊,群生沾濡,洋溢乎方外,于是乃命使西征,随流而攘,风之所被,●不披靡,结轨还辕,东向将报,至于蜀都,耆老大夫搢绅先生之徒二十有七人,俨然造焉。辞毕进曰:盖闻天子之牧夷狄也。其义羁縻勿绝而已,今罢三郡之士,通夜郎之涂,三年于兹,而功不竟,今又接之以西夷,百姓力屈,恐不能卒业,此亦使者之累也。使者曰:世必有非常之人,然后有非常之事,有非常之事,然后有非常之功,非常者,固常人之所异也。且夫贤君之践位也。必将崇论宏议,创业垂统,为万世规,是以六合之内,八方之外,怀生之伦,靡有不浸润于泽者,贤君耻之,而夷狄殊俗之国,辽绝异党之域,舟车不通,人迹罕至,君臣易位,尊卑失序。号泣内向而怨曰:盖闻中国有至仁焉。举踵思慕,若枯旱之望雨,故乃关沫若,徼䍧柯,镂灵山,梁孙原,创道德之涂,垂仁义之统,以偃甲兵于此,而息讨伐于彼,遐迩一体,中外禔福,不亦康乎。方将增太山之封,鸣和鸾,扬乐颂,上减五,下登三,观者未睹旨,听者未闻音,犹鹪鹏已翔乎寥廓之宇,而罗者犹视乎薮泽。于是诸大夫喟然称曰:允哉汉德,此固鄙人之所愿闻也。

Total 13 paragraphs. Page 1 of 2. Jump to page 1 2