Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "师旷之聪" Matched:7.
Total 7 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦两汉 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

孟子 - Mengzi

[Warring States] 340 BC-250 BC
Books referencing 《孟子》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: "The Works of Mencius"]

离娄上 - Li Lou I

Library Resources
1 离娄上:
孟子曰:“离娄之明,公输子之巧,不以规矩,不能成方员:师旷之聪,不以六律,不能正五音;尧舜之道,不以仁政,不能平治天下。今有仁心仁闻而民不被其泽,不可法于后世者,不行先王之道也。
Li Lou I:
Mencius said, 'The power of vision of Li Lou, and skill of hand of Gong Shu, without the compass and square, could not form squares and circles. The acute ear of the music-master Kuang, without the pitch-tubes, could not determine correctly the five notes. The principles of Yao and Shun, without a benevolent government, could not secure the tranquil order of the kingdom. There are now princes who have benevolent hearts and a reputation for benevolence, while yet the people do not receive any benefits from them, nor will they leave any example to future ages - all because they do not put into practice the ways of the ancient kings.
“故曰,徒善不足以为政,徒法不能以自行。《》云:‘不愆不忘,率由旧章。’遵先王之法而过者,未之有也。圣人既竭目力焉,继之以规矩准绳,以为方员平直,不可胜用也;既竭耳力焉,继之以六律,正五音,不可胜用也;既竭心思焉,继之以不忍人之政,而仁覆天下矣。
'Hence we have the saying: "Virtue alone is not sufficient for the exercise of government; laws alone cannot carry themselves into practice." It is said in the Book of Poetry, "Without transgression, without forgetfulness, Following the ancient statutes." Never has any one fallen into error, who followed the laws of the ancient kings. When the sages had used the vigour of their eyes, they called in to their aid the compass, the square, the level, and the line, to make things square, round, level, and straight: the use of the instruments is inexhaustible. When they had used their power of hearing to the utmost, they called in the pitch-tubes to their aid to determine the five notes - the use of those tubes is inexhaustible. When they had exerted to the utmost the thoughts of their hearts, they called in to their aid a government that could not endure to witness the sufferings of men - and their benevolence overspread the kingdom.
“故曰,为高必因丘陵,为下必因川泽。为政不因先王之道,可谓智乎?是以惟仁者宜在高位。不仁而在高位,是播其恶于众也。上无道揆也。下无法守也,朝不信道,工不信度,君子犯义,小人犯刑,国之所存者幸也。
'Hence we have the saying: "To raise a thing high, we must begin from the top of a mound or a hill; to dig to a great depth, we must commence in the low ground of a stream or a marsh." Can he be pronounced wise, who, in the exercise of government, does not proceed according to the ways of the former kings? Therefore only the benevolent ought to be in high stations. When a man destitute of benevolence is in a high station, he thereby disseminates his wickedness among all below him. When the prince has no principles by which he examines his administration, and his ministers have no laws by which they keep themselves in the discharge of their duties, then in the court obedience is not paid to principle, and in the office obedience is not paid to rule. Superiors violate the laws of righteousness, and inferiors violate the penal laws. It is only by a fortunate chance that a State in such a case is preserved.
“故曰,城郭不完,兵甲不多,非国之灾也;田野不辟,货财不聚,非国之害也。上无礼,下无学,贼民兴,丧无日矣。《》曰:‘天之方蹶,无然泄泄。’泄泄,犹沓沓也。事君无义,进退无礼,言则非先王之道者,犹沓沓也。故曰:责难于君谓之恭,陈善闭邪谓之敬,吾君不能谓之贼。”
'Therefore it is said, "It is not the exterior and interior walls being incomplete, and the supply of weapons offensive and defensive not being large, which constitutes the calamity of a kingdom. It is not the cultivable area not being extended, and stores and wealth not being accumulated, which occasions the ruin of a State." When superiors do not observe the rules of propriety, and inferiors do not learn, then seditious people spring up, and that State will perish in no time. It is said in the Book of Poetry, "When such an overthrow of Zhou is being produced by Heaven, Be not ye so much at your ease!" " At your ease;" - that is, dilatory. And so dilatory may those officers be deemed, who serve their prince without righteousness, who take office and retire from it without regard to propriety, and who in their words disown the ways of the ancient kings. Therefore it is said, "To urge one's sovereign to difficult achievements may be called showing respect for him. To set before him what is good and repress his perversities may be called showing reverence for him. He who does not do these things, saying to himself, My sovereign is incompetent to this, may be said to play the thief with him."'

论衡 - Lunheng

[Eastern Han] 80 Wang Chong
Books referencing 《论衡》 Library Resources

书虚

Books referencing 《书虚》 Library Resources
14 书虚:
如才庶几者,明目异于人,则世宜称亚圣,不宜言离朱。人目之视也,物大者易察,小者难审。使颜渊处昌门之外,望太山之形,终不能见,况从太山之上,察白马之色?色不能见,明矣。非颜渊不能见,孔子亦不能见也。何以验之?耳目之用,均也。目不能见百里,则耳亦不能闻也。陆贾曰:“离娄之明,不能察帷薄之内;师旷之聪,不能闻百里之外。”昌门之与太山,非直帷薄之内,百里之外也。

杂家 - Miscellaneous Schools

Related resources

淮南子 - Huainanzi

[Western Han (206 BC - 9)]
Books referencing 《淮南子》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《淮南》, 《鸿烈》]

原道训

Books referencing 《原道训》 Library Resources
Related resources
8 原道训:
夫峭法刻诛者,非霸王之业也;棰策繁用者,非致远之术也。离朱之明,察箴末于百步之外,不能见渊中之鱼;师旷之聪,合八风之调,而不能听十里之外。故任一人之能,不足以治三亩之宅也。修道理之数,因天地之自然,则六合不足均也。是故禹之决渎也,因水以为师;神农之播谷也,因苗以为教。

汉代之后 - Post-Han

隋唐 - Sui-Tang

群书治要

[Tang] 631 Library Resources

卷三十七

Library Resources

孟子

Library Resources

离娄

Library Resources
1 离娄:
孟子曰:离娄子之明,公输子之巧,不以规矩,不能成方圆:师旷之聪,不以六律,不能正五音;尧舜之道,不以仁政,不能平治天下,言当行仁恩之政,天下乃可平。今有仁心仁闻,而民不被泽,不可法于后世者,不行先王之道也。仁心性仁也。仁闻仁声远闻也。虽然犹须行先王之道,使百姓被泽,乃可为后世法也。

卷四十一

Library Resources

淮南子

Library Resources

原道

Library Resources
1 原道:
夫道者,覆天地而和阴阳,节四时而调五行,故达于道者,处上而民弗重也。居前而衆不害也。天下归之,奸邪畏之,以其无争于万物也。故莫能与之争,故体道者,逸而不穷,任数者,劳而无功,夫峭法刻诛者,非霸王之业也。峭,峻。捶厕繁用者,非致远之御也。离朱之明,察针末于百步之外,而不能见渊中之鱼,师旷之聪,合八风之调,而不能听十里之外,故任一人之能,不足以治三亩之宅,修道理之数,因天地之自然,则六合不足均也。

艺文类聚

[Tang] 624 Library Resources

卷五

Library Resources

岁时下

Library Resources

Library Resources
7 律:
《孟子》曰:师旷之聪,不以六律,不能正五音。

宋明 - Song-Ming

太平御览

[Northern Song] 977-984 Library Resources

时序部一

Library Resources

Library Resources
18 律:
《孟子》曰:师旷之聪,不以六律,不能正五音。

Total 7 paragraphs. Page 1 of 1.