Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Tactical Dispositions Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "孫子曰昔之善戰者先為不可勝以待敵之可勝不可勝在己可勝在敵" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

軍形 - Tactical Dispositions

English translation: Lionel Giles [?] Library Resources
[Also known as: 《形》]

1 軍形:
孫子曰:昔之善戰者,先為不可勝,以待敵之可勝,不可勝在己,可勝在敵。故善戰者,能為不可勝,不能使敵必可勝。故曰:勝可知,而不可為。
Tactical Dispositions:...:
Sunzi said: The good fighters of old first put themselves beyond the possibility of defeat, and then waited for an opportunity of defeating the enemy. To secure ourselves against defeat lies in our own hands, but the opportunity of defeating the enemy is provided by the enemy himself. Thus the good fighter is able to secure himself against defeat, but cannot make certain of defeating the enemy. Hence the saying: One may know how to conquer without being able to do it.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.