Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《无妄 - Wu Wang》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 无妄:
天下雷行,物与无妄;先王以茂对时,育万物。
Xiang Zhuan:
The thunder rolls all under the sky, and to (every)thing there is given (its nature), free from all insincerity. The ancient kings, in accordance with this, (made their regulations) in complete accordance with the seasons, thereby nourishing all things.

2 无妄:
无妄之往,得志也。
Xiang Zhuan:
When 'he who is free from insincerity makes any movement,' he will get what he desires.

3 无妄:
不耕获,未富也。
Xiang Zhuan:
'He reaps without having ploughed:' - (the thought of) riches to be got had not risen (in his mind).

4 无妄:
行人得牛,邑人灾也。
Xiang Zhuan:
'The passer-by gets the ox:' - this proves a calamity to the people of the neighbourhood.

5 无妄:
可贞无咎,固有之也。
Xiang Zhuan:
'If he can remain firm and correct there will be no error:' - he firmly holds fast (his correctness).

6 无妄:
无妄之药,不可试也。
Xiang Zhuan:
'Medicine in the case of one who is free from insincerity!' - it should not be tried (at all).

7 无妄:
无妄之行,穷之灾也。
Xiang Zhuan:
'The action (in this case) of one who is free from insincerity' will occasion the calamity arising from action (when the time for it is) exhausted.

URN: ctp:book-of-changes/wu-wang2