在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《蜉蝣》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] 電子圖書館
1 蜉蝣:
蜉蝣之羽、衣裳楚楚。
心之憂矣、於我歸處。
Fu You:
The wings of the ephemera,
Are robes, bright and splendid.
My heart is grieved; -
Would they but come and abide with me!

2 蜉蝣:
蜉蝣之翼、采采衣服。
心之憂矣、於我歸息。
Fu You:
The wings of the ephemera,
Are robes, variously adorned.
My heart is grieved; -
Would they but come and rest with me!

3 蜉蝣:
蜉蝣掘閱、麻衣如雪。
心之憂矣、於我歸說。
Fu You:
The ephemera bursts from its hole,
With a robe of hemp like snow.
My heart is grieved; -
Would they but come and lodge with me!

URN: ctp:book-of-poetry/fu-you