Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《候人 - Hou Ren》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《候人》 Library Resources
1 候人:
彼候人兮、何戈与祋。
彼其之子、三百赤芾。
Hou Ren:
Those officers of escort,
Have their carriers of lances and halberds.
But these creatures,
With their three hundred red covers for the knees! -

2 候人:
维鹈在梁、不濡其翼。
彼其之子、不称其服。
Hou Ren:
The pelican is on the dam,
And will not wet his wings!
These creatures,
Are not equal to their dress!

3 候人:
维鹈在梁、不濡其咮。
彼其之子、不遂其媾。
Hou Ren:
The pelican is on the dam,
And will not wet his beak!
These creatures,
Do not respond to the favour they enjoy.

4 候人:
荟兮蔚兮、南山朝跻。
婉兮娈兮、季女斯饥。
Hou Ren:
Extensive and luxuriant is the vegetation,
And up the south hill in the morning rise the vapours.
Tender is she and lovely,
But the young lady is suffering from hunger.

URN: ctp:book-of-poetry/hou-ren