Follow us on Facebook to receive important updates - thanks for your support! Follow us on Twitter to receive important updates - thanks for your support! Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates - thanks for your support! Follow us on Douban to receive important updates - thanks for your support!
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]

《綠衣 - Lu Yi》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 綠衣:
綠兮衣兮、綠衣黃裏。
心之憂矣、曷維其已。
Lu Yi:
Green is the upper robe,
Green with a yellow lining!
The sorrow of my heart, -
How can it cease?

2 綠衣:
綠兮衣兮、綠衣黃裳。
心之憂矣、曷維其亡。
Lu Yi:
Green is the upper robe,
Green the upper, and yellow the lower garment!
The sorrow of my heart, -
How can it be forgotten?

3 綠衣:
綠兮絲兮、女所治兮。
我思古人、俾無訧兮。
Lu Yi:
[Dyed] green has been the silk; -
It was you who did it.
[But] I think of the ancients,
That I may be kept from doing wrong.

4 綠衣:
絺兮綌兮、淒其以風。
我思古人、實獲我心。
Lu Yi:
Linen, fine or coarse,
Is cold when worn in the wind.
I think of the ancients,
And find what is in my heart.

URN: ctp:book-of-poetry/lu-yi