在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《兔罝》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?]
提到《兔罝》的書籍 電子圖書館
1 兔罝:
肅肅兔罝、椓之丁丁。
赳赳武夫、公侯干城。
Tu Ju:
Carefully adjusted are the rabbit nets;
Clang clang go the blows on the pegs.
That stalwart, martial man
Might be shield and wall to his prince.

2 兔罝:
肅肅兔罝、施于中逵。
赳赳武夫、公侯好仇。
Tu Ju:
Carefully adjusted are the rabbit nets,
And placed where many ways meet.
That stalwart, martial man
Would be a good companion for his prince.

3 兔罝:
肅肅兔罝、施于中林。
赳赳武夫、公侯腹心。
Tu Ju:
Carefully adjusted are the rabbit nets,
And placed in the midst of the forest.
That stalwart, martial man
Might be head and heart to his prince.

URN: ctp:book-of-poetry/tu-ju