Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
Show statistics Edit searchSearch details: |
---|
Scope: Yuan You Tao Request type: Paragraph |
Condition 1: Contains text "心之憂矣其誰知之" Matched:2. |
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1. |
《园有桃 - Yuan You Tao》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《园有桃》 Library Resources |
1 | 园有桃: |
园有桃、其实之淆。 心之忧矣、我歌且谣。 不我知者、谓我士也骄。 彼人是哉、子曰何其。 心之忧矣、其谁知之。 其谁知之、盖亦勿思。 |
Yuan You Tao: |
Of the peach trees in the garden, The fruit may be used as food. My heart is grieved, And I play and sing. Those who do not know me, Say I am a scholar venting his pride. 'Those men are right; What do you mean by your words?' My heart is grieved; Who knows [the cause of] it? Who knows [the cause of] it? [They know it not], because they will not think. | |
2 | 园有桃: |
园有棘、其实之食。 心之忧矣、聊以行国。 不我知者、谓我士也罔极。 彼人是哉、子曰何其。 心之忧矣、其谁知之。 其谁知之、盖亦勿思。 |
Yuan You Tao: |
Of the jujube trees in the garden, The fruit may be used as food. My heart is grieved, And I think I must travel about through the State. Those who do not know me, Say I am an officer going to the verge of license. ' Those men are right; What do you mean by your words? ' My heart is grieved; Who knows [the cause of] it? Who knows [the cause of] it? [They do not know it], because they will not think. |
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|