Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Yuan You Tao Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "心之憂矣其誰知之" Matched:2.
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1.

《园有桃 - Yuan You Tao》

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《园有桃》 Library Resources
1 园有桃:
园有桃、其实之淆。
心之忧矣、我歌且谣。
不我知者、谓我士也骄。
彼人是哉、子曰何其。
心之忧矣、其谁知之
其谁知之、盖亦勿思。
Yuan You Tao:
Of the peach trees in the garden,
The fruit may be used as food.
My heart is grieved,
And I play and sing.
Those who do not know me,
Say I am a scholar venting his pride.
'Those men are right;
What do you mean by your words?'
My heart is grieved;
Who knows [the cause of] it?
Who knows [the cause of] it?
[They know it not], because they will not think.

2 园有桃:
园有棘、其实之食。
心之忧矣、聊以行国。
不我知者、谓我士也罔极。
彼人是哉、子曰何其。
心之忧矣、其谁知之
其谁知之、盖亦勿思。
Yuan You Tao:
Of the jujube trees in the garden,
The fruit may be used as food.
My heart is grieved,
And I think I must travel about through the State.
Those who do not know me,
Say I am an officer going to the verge of license.
' Those men are right;
What do you mean by your words? '
My heart is grieved;
Who knows [the cause of] it?
Who knows [the cause of] it?
[They do not know it], because they will not think.

Total 2 paragraphs. Page 1 of 1.