Follow us on Facebook to receive important updates - thanks for your support! Follow us on Twitter to receive important updates - thanks for your support! Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates - thanks for your support! Follow us on Douban to receive important updates - thanks for your support!
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《著 - Zhu》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 著:
俟我于著乎而、充耳以素乎而、尚之以琼华乎而。
Zhu:
He was waiting for me between the door and the screen.
The strings of his ear-stoppers were of white silk,
And there were appended to them beautiful Hua-stones.

2 著:
俟我于庭乎而、充耳以青乎而、尚之以琼莹乎而。
Zhu:
He was waiting for me in the open court.
The strings of his ear-stoppers were of green silk,
And there were appended to them beautiful Ying-stones.

3 著:
俟我于堂乎而、充耳以黄乎而、尚之以琼英乎而。
Zhu:
He was waiting for me in the hall.
The strings of his ear-stoppers were of yellow silk,
And there were appended to them beautiful Ying-stones.

URN: ctp:book-of-poetry/zhu