爾 |
---|
ěr ㄦˇ (1): 第二人稱代詞:你。 Second person pronoun: you.
《·》: | 子曰:「賜也,爾愛其羊,我愛其禮。」 | The Master said, "Ci, you love the sheep; I love the ceremony." | 《·》: | 夫子曰:「由,爾責於人,終無已夫?」 | (but) the Master said, 'You, will you never have done with your finding fault with people?' | 《·》: | 謂爾遷于王都、曰予未有室家。 | I say to you, ' Remove to the royal capital, ' And ye say that you have not got houses there. | 《·》: | 爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝! | Assist, I pray you, me, the One man, to carry out the punishment appointed by Heaven. I will greatly reward you. | 《》: | 公曰:「爾有母遺,繄我獨無!」 |
|
ěr ㄦˇ (2): 通「薾」:花繁盛的樣子。 Luxuriant growth of flowers.
《·》: | 彼爾維何、維常之華。 | What is that so gorgeous? It is the flowers of the cherry tree. |
|
ěr ㄦˇ (3.1): 通「邇」:近、接近。 Close, near.
|
ěr ㄦˇ (3.2): 淺近。 Simple, easily understood.
|
ěr ㄦˇ (4): 如此,這樣。 Like this, in this way.
《·》: | 凶歲,子弟多暴,非天之降才爾殊也,其所以陷溺其心者然也。 | While in bad years the most of them abandon themselves to evil. It is not owing to any difference of their natural powers conferred by Heaven that they are thus different. The abandonment is owing to the circumstances through which they allow their minds to be ensnared and drowned in evil. |
|
ěr ㄦˇ (5): 這、那。 This, that.
|
ěr ㄦˇ (6.1): 語氣詞:表示限止,相當於「罷了」。 Modal particle: merely.
|
ěr ㄦˇ (6.2): 語氣詞:表示陳述。 Modal particle expressing statement.
《·》: | 噫嘻成王、既昭假爾 | Oh! yes, king Cheng, Brightly brought himself near. | 《》: | 荀息對曰:「君若用臣之謀,則今日取郭,而明日取虞爾,君何憂焉?」 |
|
ěr ㄦˇ (6.3): 語氣詞:表示肯定。 Modal particle expressing affirmation.
|
ěr ㄦˇ (6.4): 語氣詞:表示疑問,相當於「呢」。 Modal particle expressing questioning.
|
ěr ㄦˇ (7): 詞尾。 Suffix.
《·》: | 子路率爾而對曰:「千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉。」 | Zi Lu hastily and lightly replied, "Suppose the case of a state of ten thousand chariots; let it be straitened between other large states; let it be suffering from invading armies; and to this let there be added a famine in corn and in all vegetables" | 《·》: | 子路率爾而對曰:「昔者、由也聞之於夫子,士不中道相見,女無媒而嫁者、君子不行也。」 |
|