《·》: | 體:若二之一,尺之端也。 |
For example, one of two, or the starting-point of a measured length. |
《·》: | 孝弟也者,其為仁之本與! |
Filial piety and fraternal submission! - are they not the root of all benevolent actions? |
《·》: | 萬乘之國弒其君者,必千乘之家。 |
In the kingdom of ten thousand chariots, the murderer of his sovereign shall be the chief of a family of a thousand chariots. |
《·》: | 子之先生死矣,弗活矣,不以旬數矣! |
Your master is a dead man. He will not live; -- not for ten days more! |
《·》: | 黃帝者,少典之子,姓公孫,名曰軒轅。 |
Huangdi (Yellow emperor) was the son of Shaodian. His surname was Gongsun, and his prename Xuanyuan. |
《·》: | 凡為人子之禮:冬溫而夏凊,昏定而晨省,在醜夷不爭。 |
For all sons it is the rule: In winter, to warm (the bed for their parents), and to cool it in summer; in the evening, to adjust everything (for their repose), and to inquire (about their health) in the morning; and, when with their companions, not to quarrel. |
《》: | 奈何萬乘之主,而以身輕天下? |
How should the lord of a myriad chariots carry himself lightly before the kingdom? |
《·》: | 關關雎鳩、在河之洲。 |
Guan-guan go the ospreys, On the islet in the river. |
《·》: | 孫子曰:兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。 |
Sunzi said: The art of war is of vital importance to the State. It is a matter of life and death, a road either to safety or to ruin. Hence it is a subject of inquiry which can on no account be neglected. |
《·》: | 子曰:「易有聖人之道四焉」者,此之謂也。 |
This is the import of what the Master said, that 'In the Yi there are four things indicating the way of the sages.' |
《·》: | 千乘之國,守千物者削。 |
A country of a thousand chariots |
《·》: | 由此觀之,夫戰者,萬乘之存亡也。 |
《·》: | 太歲迎者辱,背者強,左者衰,右者昌,小歲東南則生,西北則殺,不可迎也,而可背也,不可左也,而可右也,其此之謂也。 |
《·》: | 公孫龍曰:「先生之言悖。」 |
《·》: | 此之謂也。 |
《》: | 食舍肉,公問之,對曰:「小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹。」 |