Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Back Forward
Daoism -> Zhuangzi -> Inner Chapters -> The Great and Most Honoured Master -> 6

子桑戶孟子反子琴張Zi-sang Hu, Meng Zi-fan, and Zi-qin Zhang, these three men, were friends together.
(One of them said),
'Who can associate together without any (thought of) such association,
or act together without any (evidence of) such co-operation?
Who can mount up into the sky and enjoy himself amidst the mists,
disporting beyond the utmost limits (of things),
and forgetting all others as if this were living,
?」 and would have no end?'
The three men looked at one another and laughed,
not perceiving the drift of the questions;
and they continued to associate together as friends.
Suddenly, after a time,
Zi-sang Hu died.
Before he was buried,
孔子 Confucius heard of the event,
使子貢 and sent Zi-gong to go and see if he could render any assistance.
One of the survivors had composed a ditty,
and the other was playing on his lute.
Then they sang together in unison,
'Ah! come, Sang Hu!
ah! come, Sang Hu!
Your being true you've got again,
!」While we, as men, still here remain Ohone!'
子貢Zi-gong hastened forward to them, and said,
?」 'I venture to ask whether it be according to the rules to be singing thus in the presence of the corpse?'
The two men looked at each other, and laughed,
saying,
!」 'What does this man know about the idea that underlies (our) rules?'
子貢孔子Zi-gong returned to Confucius, and reported to him, saying,
'What sort of men are those?
They had made none of the usual preparations,
and treated the body as a thing foreign to them.
They were singing in the presence of the corpse,
and there was no change in their countenances.
I cannot describe them;
?」 what sort of men are they?'
孔子 Confucius replied,
'Those men occupy and enjoy themselves in what is outside the (common) ways (of the world),
while I occupy and enjoy myself in what lies within those ways.
There is no common ground for those of such different ways;
使 and when I sent you to condole with those men,
I was acting stupidly.
They, moreover, make man to be the fellow of the Creator,
and seek their enjoyment in the formless condition of heaven and earth.
They consider life to be an appendage attached, an excrescence annexed to them,
𤴯 and death to be a separation of the appendage and a dispersion of the contents of the excrescence.
With these views, how should they know wherein death and life are to be found, or what is first and what is last?
They borrow different substances,
and pretend that the common form of the body is composed of them.
They dismiss the thought of (its inward constituents like) the liver and gall, and (its outward constituents), the ears and eyes.
Again and again they end and they begin,
having no knowledge of first principles.
They occupy themselves ignorantly and vaguely with what (they say) lies outside the dust and dirt (of the world),
and seek their enjoyment in the business of doing nothing.
How should they confusedly address themselves to the ceremonies practised by the common people,
!」 and exhibit themselves as doing so to the ears and eyes of the multitude?'
子貢Zi-gong said,
?」'Yes, but why do you, Master, act according to the (common) ways (of the world)?'
孔子 The reply was,
'I am in this under the condemning sentence of Heaven.
Nevertheless, I will share with you (what I have attained to).
子貢Zi-gong rejoined,
。」 'I venture to ask the method which you pursue;'
孔子 and Confucius said,
'Fishes breed and grow in the water;
man developes in the Dao.
Growing in the water,
穿the fishes cleave the pools, and their nourishment is supplied to them.
Developing in the Dao,
men do nothing, and the enjoyment of their life is secured.
Hence it is said,
"Fishes forget one another in the rivers and lakes;
。」 men forget one another in the arts of the Dao."
子貢Zi-gong said,
。」 'I venture to ask about the man who stands aloof from others.'
The reply was,
'He stands aloof from other men, but he is in accord with Heaven!
Hence it is said,
"The small man of Heaven
君子 is the superior man among men;
君子the superior man among men
。」 is the small man of Heaven!"'


Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.