穀 |
---|
gǔ ㄍㄨˇ (1): 莊稼和糧食的總稱。 Crops and grain.
《·》: | 凡五穀者,民之所仰也,君之所以為養也 | Now, the five grains are the people's mainstay and the source of the ruler's revenue. | 《·》: | 丈人曰:「四體不勤,五穀不分。」 | The old man replied, "Your four limbs are unaccustomed to toil; you cannot distinguish the five kinds of grain" | 《·》: | 不違農時,穀不可勝食也。 | If the seasons of husbandry be not interfered with, the grain will be more than can be eaten. | 《·》: | 曰:「藐姑射之山,有神人居焉,肌膚若冰雪,淖約若處子,不食五穀,吸風飲露。」 | And the other replied, (He said) that 'Far away on the hill of Gu Ye there dwelt a Spirit-like man whose flesh and skin were (smooth) as ice and (white) as snow; that his manner was elegant and delicate as that of a virgin; that he did not eat any of the five grains, but inhaled the wind and drank the dew.' | 《·》: | 歲凶,年穀不登,君膳不祭肺,馬不食穀,馳道不除,祭事不縣。 | In bad years, when the grain of the season is not coming to maturity, the ruler at his meals will not make the (usual) offering of the lungs, nor will his horses be fed on grain. His special road will not be kept clean and swept, nor when at sacrifices will his musical instruments be suspended on their stands. | 《》: | 夫黍者五穀之長也,祭先王為上盛。 |
|
gǔ ㄍㄨˇ (2): 俸祿。 Government wages.
《·》: | 子曰:「邦有道,穀。」 | The Master said, "When good government prevails in a state, to be thinking only of salary." |
|
gǔ ㄍㄨˇ (3): 養育。 Raise, bring up.
|
gǔ ㄍㄨˇ (4): 生,活著。 Alive.
《·》: | 穀則異室、死則同穴。 | While living, we may have to occupy different apartments; But when dead, we shall share the same grave. |
|
gǔ ㄍㄨˇ (5): 善,好。 Good.
《·》: | 子曰:「三年學,不至於穀,不易得也。」 | The Master said, "Having learned for three years without coming to be good - such a man is not easy to find." | 《·》: | 民莫不穀、我獨于罹。 | Other people all are happy, And I only am full of misery. | 《·》: | 儀,若,祥,淑,鮮,省,臧,嘉,令,類,綝,彀,攻,穀,介,徽,善也。 |
|
gǔ ㄍㄨˇ (6): 告,訃告。 Inform of a death.
《·》: | 齊穀王姬之喪,魯莊公為之大功。 | 'When the news was sent from Qi of the mourning for the king's daughter who had been married to the marquis, duke Zhuang of Lu wore the nine months' mourning for her. |
|
gǔ ㄍㄨˇ (7): 童子。 Boy, young man.
《·》: | 臧與穀,二人相與牧羊,而俱亡其羊。 | Take the case of a male and female slave; they have to feed the sheep together, but they both lose their sheep. |
|
gǔ ㄍㄨˇ (8): (舊讀「gòu」)喂嬰兒乳汁。 Breastfeed an infant.
|