在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
Back Forward
儒家 -> 禮記 -> 射義 -> 3

天子諸侯。《,《;《;《天子諸侯天子To regulate (the discharging of the arrows), there was, in the case of the son of Heaven, the playing of the Zou-yu; in the case of the feudal lords, that of the Li-shou; in the case of the dignitaries, the Great officers, that of the Cai-pin; and in the case of officers, that of the Cai-fan. The Zou-yu is expressive of joy that every office is (rightly) filled; the Li-shou is expressive of the joy at audiences of the court; the Cai-pin is expressive of the joy in observing the laws (which have been learned); and the Cai-fan is expressive of the joy in being free from all failures in duty. Therefore the son of Heaven regulated his shooting by keeping in his mind the right feeling of all officers; a feudal prince, by keeping in his mind the times of his appearing before the son of Heaven; a dignitary, being a Great officer, by keeping in his mind the observing of the laws (which he had learned); and an officer, by keeping in his mind that he must not fail in the duties of his office. In this way, when they clearly understood the meaning of those regulating measures, and were thus able to avoid all failure in their services, they were successful in their undertakings, and their character and conduct were established. When their characters were established, no such evils as oppression and disorder occurred; and when their undertakings were successful, the states were tranquil and happy.
Hence it is said that 'the archery served to show the completeness of (the archer's) virtue.'


喜歡我們的網站請支持我們的發展網站的設計與内容(c)版權2006-2024如果您想引用本網站上的内容,請同時加上至本站的鏈接:https://ctext.org/zh。請注意:嚴禁使用自動下載軟体下載本網站的大量網頁,違者自動封鎖,不另行通知。沪ICP备09015720号-3若有任何意見或建議,請在此提出