在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
Back Forward
儒家 -> 禮記 -> 內則 -> 38

There were dried beef,
鹿 and dried stalks of deer's flesh,
of wild pig's,
of elk's,
and of the muntjac's.
Elk's flesh,
鹿 deer's,
wild pig's,
and muntjac's,
was (also eaten uncooked; and) cut in large leaflike slices.
Pheasants and hares were (made into soup) with the duckweed.
There were sparrows and finches,
partridges,
cicadas,
bees,
lichens, small chestnuts,
the water-caltrops,
the hovenia dulcis,
the zizyphus,
chestnuts,
hazel-nuts,
persimmons,
cucumbers,
peaches,
plums,
ballaces,
almonds,
haws,
pears,
ginger,
and cinnamon.


喜歡我們的網站請支持我們的發展網站的設計與内容(c)版權2006-2024如果您想引用本網站上的内容,請同時加上至本站的鏈接:https://ctext.org/zh。請注意:嚴禁使用自動下載軟体下載本網站的大量網頁,違者自動封鎖,不另行通知。沪ICP备09015720号-3若有任何意見或建議,請在此提出