Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Discussion -> Chinese Text Project -> 繁体版中混有简体字(不知对否)

This thread relates to:
2013-10-22 14:47:47繁体版中混有简体字(不知对否)
Posted by: bakeibin (碧桐書院)「卒于房」应为「卒於房」。

2013-12-06 18:08:04繁体版中混有简体字(不知对否)
Posted by: stellar「于」和「於」都是繁体字。《左傳》里用来引导位置壮语的基本全都是「于」,其他情况用「於」。

2013-12-31 05:11:16繁体版中混有简体字(不知对否)
Posted by: hhzzhh16 (泗水漁)「于」和「於」古時都有應用。兩字在作介詞時意思基本等同。今天「於」除了用於人名地名,已簡化為「于」,但必須注意「于」並非僅為「於」的簡化字。先秦「于」頗為常用,如《詩經》中多用「于」。



To participate in the discussion, please log in to your CTP account using the form below. If you don't yet have an account, click here to set one up.

Log in
Username:
Password:
Keep me logged in
Forgotten password

Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.