Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Befriending the Learned Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "有五刀此其錯錯者必先靡是以甘井近竭招木近伐靈龜近灼神蛇近暴" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

親士 - Befriending the Learned

English translation: W. P. Mei [?]
Books referencing 《親士》 Library Resources
5 親士:
今有五錐,此其銛,銛者必先挫。。是故比干1之殪,其抗也;孟賁之殺,其勇也;西施之沈,其美也;吳起之裂,其事也。故彼人者,寡不死其所長,故曰:「太盛難守也。」
Befriending the Learned:...:
Among the five weapons the sharpest will be broken first. Among the five swords the keenest will be first worn out. The sweet wells become sooner dry and the elegant trees are oftener felled. The tortoises that are more responsive are oftener burned and the snakes that show more magic power are more sacrificed. Thus, Bi Gan died of his uprightness; Meng Ben perished by his strength; Xi Shi paid with her life for her beauty; and Wu Qi was torn alive for his achievement. This shows that there are but few who excel other people and do not perish on account of it. Hence the saying: Position of the supreme is hard to keep.

1. 干 : Originally read: "于". Corrected by 孫詒讓《墨子閒詁》

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.