Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Search details:
Scope: On Ghosts III Request type: Paragraph
Condition 1: References "若鬼神無有" Matched:2.
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1.

明鬼下 - On Ghosts III

English translation: W. P. Mei [?] Library Resources
10 明鬼下:
今執無鬼者曰:「夫眾人耳目之請,豈足以斷疑哉?柰何其欲為高君子於天下,而有復信眾之耳目之請哉?」子
墨子
1曰:若以眾之耳目之請,以為不足信也,不以斷疑。不識若昔者三代聖王堯舜禹湯文武者,足以為法乎?故於此乎,自中人以上皆曰:若昔者三代聖王,足以為法矣。若苟昔者三代聖王足以為法,然則姑嘗上觀聖王之事。昔者,武王之攻殷誅紂也,使諸侯分其祭曰:『使親者受內祀,疏者受外祀。』故武王必以鬼神為有,是故攻殷伐紂,使諸侯分其祭。若鬼神無有,則武王何祭分哉?
On Ghosts III:
Those who deny the existence of spirits ask: "Are the senses of hearing and sight of the multitude sufficient to decide a doubt? How can people strive to be learned gentlemen while they continue to trust the senses of hearing and sight of the multitude?" Mozi said: If the senses of bearing and sight of the multitude are thought to be not trustworthy, we may ask if such men like the sage-kings of the Three Dynasties, Yao, Shun, Yu, Tang, Wen, and Wu, are trustworthy? Of course, about this all people above the mediocre will say such men like the ancient sage-kings of the Three Dynasties, Yao, Shun, Yu, Tang, Wen, and Wu, are trustworthy. If the ancient sage-kings of the Three Dynasties are trustworthy, we may review some of their deeds. In ancient times, having captured Yin and punished Zhou, King Wu let the feudal lords share in the worship (of the ancestors of Yin). Those more closely related were to partake in the temple sacrifices and those less closely related in the outdoor sacrifices. So then King Wu must have believed there were spirits and ghosts, therefore after capturing Yin and punishing Zhou he let the feudal lords share in the worship. If there were no spirits and ghosts why did King Wu assign the duties of worship?

1. 墨子 : Inserted. 孫詒讓《墨子閒詁》

13 明鬼下:
今執無鬼者之言曰:「先王之書,慎無一尺之帛,一篇之書,語數鬼神之有,重有重
1,亦何書之
亦何書
2
3哉?」子墨子曰:「《周書》、《大雅》有之,《大雅》曰:『文王在上,於昭于天,周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時。文王陟降,在帝左右。穆穆文王,令問不已』。若鬼神無有,則文王既死,彼豈能在帝之左右哉?此吾所以知《周書》之鬼也。
On Ghosts III:
Those who deny the existence of spirits might say: "Among the books of the ancient kings not a foot of silk or a sheet is found which testifies to the existence of ghosts and spirits once and again. Then where are these testimonies?" Mozi replied: They are found (for instance) in the "Da Ya" of the books of Zhou. "Da Ya" tells: "The rule of King Wen over the people pleased Heaven. Although Zhou is an old country, it is newly commissioned bv Heaven. Zhou does not appear showy. The commission from God does not appear to be seasonable. King Wen reached high and low, he was on the left and the right of God. How active was King Wen! He dispensed his intelligent virtue without ceasing." If ghosts and spirits do not exist, then how could King Wen be "on the left and right of God" since he was already dead? Here we have a testimony of ghosts in the book of Zhou.

1. 之 : Inserted.
2. 亦何書 : Deleted.
3. 之 : Deleted.

Total 2 paragraphs. Page 1 of 1.