Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: In The Camp Gate, Lu Bu Shoots The Halberd; At River Yu, Cao Cao Suffers A Defeat Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "韋身無片甲上下被數十鎗兀自死戰" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

呂奉先射戟轅門,曹孟德拜師淯水 - In The Camp Gate, Lu Bu Shoots The Halberd; At River Yu, Cao Cao Suffers A Defeat

33 呂奉先射... :
須臾,四下裏火起,操始著忙,急喚典韋。韋方醉臥,睡夢中聽得金鼓喊殺之聲,便跳起身來,卻尋不見了雙戟。時敵兵已到轅門,韋急掣步卒腰刀在手。只見門首無數軍馬,各挺長鎗,搶入寨來。韋奮力向前,砍死二十餘人。軍馬方退,步軍又到,兩邊槍如葦列。韋身無片甲,上下被數十鎗,兀自死戰。刀砍缺不堪用,韋即棄刀,雙手提著兩個軍人迎敵,擊死者八九人。群賊不敢近,只遠遠以箭射之。箭如驟雨,韋猶死拒寨門。爭奈寨後賊軍以入,韋背上又中一槍,乃大叫數聲。血流滿地而死。死了半晌,還無一人敢從前門而入者。
In The Camp Gate,...:
But very soon the fire spread on all sides and became alarming. Cao Cao called Dian Wei. But he, usually so alert, was lying down quite intoxicated.
However, the beating of gongs and rolling of drums mingling with his dreams awoke Dian Wei, and he jumped up. His trusty halberds had disappeared. The enemy was near. He hastily snatched up an infantryman's sword and rushed out. At the gate he saw a crowd of spearmen just bursting in. Dian Wei rushed at them slashing all around him, and twenty or more fell beneath his blows. The others drew back. But the spears stood around him like reeds on the river bank. Being totally without mail, he was soon wounded in several places. He fought desperately till his sword snapped and was no longer of any use. Throwing it aside he seized a couple of soldiers and with their bodies as weapons felled ten of his opponents. The others dared not approach, but they shot arrows at him. These fell thick as rain, but he still maintained the gate against the assailants.
However, the mutineers got in by the rear of the camp, and they wounded Dian Wei in the back with spear thrusts. Uttering a loud cry he fell. The blood gushed from the wound in torrents, and he died. Even after he was dead not a man dared to come in by the main gate.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.