Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Announcement concerning Luo Request type: Paragraph
Condition 1: References "享多儀,儀不及物曰不享" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

洛誥 - Announcement concerning Luo

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《洛誥》 Library Resources
4 洛誥:
公曰:「已!汝惟沖子,惟終。汝其敬識百辟享,亦識其有不享。享多儀,儀不及物,惟曰不享。惟不役志于享,凡民惟曰不享,惟事其爽侮。乃惟孺子頒,朕不暇聽。
Announcement concerning Luo:...:
The duke said, 'Yes, young as you are, be it yours to complete (the work of your predecessors). Cultivate (the spirit of) reverence, and you will know who among the princes (sincerely) present their offerings to you, and who do not. In connexion with those offerings there are many observances. If the observances are not equal to the articles, it must be held that there is no offering. When there is no service of the will in the offerings (of the princes), all the people will then say, "We need not (be troubled about) our offerings," and affairs will be disturbed by errors and usurpations. Do you, my young son, manifest everywhere my unwearied diligence.
朕教汝于棐民,彝汝乃是不蘉,乃時惟不永哉!篤敘乃正父罔不若予,不敢廢乃命。汝往敬哉!茲予其明農哉!彼裕我民,無遠用戾。」
And listen to my instructions to you how to help the people to observe the constant rules of right. If you do not bestir yourself in these things, you will not be of long continuance. If you sincerely and fully carry out the course of your Directing father, and follow exactly my example, there will be no venturing to disregard your orders. Go, and be reverent. Henceforth I will study husbandry. There do you generously rule our people, and there is no distance from which they will not come to you.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.