Chinese Text Project |
Song-Ming -> 太平御覽 -> 飲食部十二 -> 糟 -> 6 - Parallel passages[More information]
《六韜》曰:太公曰:「古之亂君夏桀、殷紂,積糟為丘,以酒為池,飲者常三千人。」
《韓詩外傳·卷二》: 昔者桀為酒池糟隄,縱靡靡之樂,而牛飲者三千, 《韓詩外傳·卷四》: 桀為酒池,可以運舟:糟丘,足以望十里;而牛飲者三千人。 《新序·刺奢》: 為酒池糟隄,縱靡靡之樂,一鼓而牛飲者三千人, 《新序·節士》: 桀為酒池,足以鉉舟,糟丘,足以望七里,一鼓而牛飲者三千人。 《論衡·語增》: 以糟為丘,以酒為池,牛飲者三千人, 《列女傳·夏桀末喜》: 為酒池可以運舟,一鼓而牛飲者三千人, 《金樓子·箴戒》: 造酒池可以運舟,一鼓而牛飲者三千人。 《群書治要·文韜》: 喜為酒池肉林糟丘,而牛飲者三千, 《藝文類聚·舟》: 殷君喜為酒池,迴船牛飲者三千人。 《意林·論衡二十七卷》: 紂糟丘酒池,牛飲者三千人。 《太平御覽·帝桀》: 以為酒池,一鼓而牛飲者三千餘人, 《太平御覽·帝紂》: 喜為酒池糟丘,牛飲者三千, 《太平御覽·糟》: 積糟為丘,以酒為池,飲者常三千人。 《太平御覽·敘咎徵》: 善為酒池糟丘,而牛飲者三千人; 《春秋繁露·王道》: 以糟為丘,以酒為池。 《論衡·語增》: 以糟為丘,以酒為池, 《太平御覽·糟》: 積糟為丘,以酒為池, 《春秋繁露·王道》: 以酒為池。 《論衡·語增》: 以酒為池, 《史記·殷本紀》: 以酒為池, 《群書治要·本紀》: 以酒為池, 《太平御覽·林》: 以酒為池, 《太平御覽·林》: 以酒為池, 《太平御覽·糟》: 以酒為池,