Chinese Text Project |
Histories -> Hou Han Shu -> 列傳 -> 南蠻西南夷列傳 -> 10 - Parallel passages[More information]
交阯之南有越裳國。周公居攝六年,制禮作樂,天下和平,越裳以三象重譯而獻白雉,曰:「道路悠遠,山川岨深,音使不通,故重譯而朝。」成王以歸周公。公曰:「德不加焉,則君子不饗其質;政不施焉,則君子不臣其人。吾何以獲此賜也!」其使請曰:「吾受命吾國之黃耇曰:『久矣,天之無烈風雷雨,意者中國有聖人乎?有則盍往朝之。』」周公乃歸之於王,稱先王之神致,以薦于宗廟。周德既衰,於是稍絕。
《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 交阯之南有越裳國。周公居攝六年,制禮作樂,天下和平,越裳以三象重譯而獻白雉,曰:「道路悠遠,山川岨深,音使不通,故重譯而朝。」成王以歸周公。公曰:「德不加焉,則君子不饗其質;政不施焉,則君子不臣其人。吾何以獲此賜也!」其使請曰:「吾受命吾國之黃耇曰:『久矣,天之無烈風雷雨,意者中國有聖人乎?有則盍往朝之。』」周公乃歸之於王,稱先王之神致,以薦于宗廟。周德既衰,於是稍絕。 《太平御覽·越裳國》: 交址之南有越裳國。周公居攝六年,制禮作樂,天下和平。越裳以三象重譯而獻白雉,曰:「道路悠遠,山川阻深,音使不通,故重譯而朝成王以歸。」周公曰:「德不加焉,則君子不饗其質;政不施焉,則君子不臣其人。何以獲此賜也?」其使請曰:「吾受命吾國之黃耇日久矣;天之無烈風淫雨,意者中國有聖人乎?有則盍往朝之?」周公乃歸之於王,稱先王之神致,以薦于宗廟。周德既衰,於是稍絕。 《禮記·明堂位》: 制禮作樂, 《春秋繁露·三代改制質文》: 制禮作樂。 《逸周書·明堂解》: 制禮作樂, 《漢書·郊祀志上》: 制禮作樂, 《漢書·韋賢傳》: 制禮作樂, 《漢書·翟方進傳》: 制禮作樂, 《漢書·王莽傳上》: 遂制禮作樂, 《漢書·王莽傳上》: 制禮作樂, 《漢書·王莽傳上》: 今制禮作樂, 《漢書·王莽傳上》: 制禮作樂, 《漢書·王莽傳中》: 制禮作樂, 《前漢紀·孝元皇帝紀中》: 制禮作樂。 《前漢紀·孝平皇帝紀》: 莽制禮作樂。 《後漢書·張曹鄭列傳》: 莫不制禮作樂, 《後漢書·左周黃列傳》: 制禮作樂, 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 制禮作樂, 《抱朴子·辨問》: 制禮作樂, 《抱朴子·酒誡》: 故能制禮作樂。 《藝文類聚·聖》: 制禮作樂, 《藝文類聚·學校》: 制禮作樂, 《太平御覽·明堂》: 制禮作樂, 《太平御覽·雅樂下》: 制禮作樂者, 《太平御覽·越裳國》: 制禮作樂, 《太平御覽·龜》: 制禮作樂。 《韓詩外傳·卷五》: 累有越嘗氏重九譯而至,獻白雉於周公:「道路悠遠,山川幽深, 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 越裳以三象重譯而獻白雉,曰:「道路悠遠,山川岨深, 《太平御覽·敘聖》: 果有越裳氏重九譯而至,獻白雉於周公,曰:「道路悠遠,山川幽深, 《太平御覽·越裳國》: 越裳以三象重譯而獻白雉,曰:「道路悠遠,山川阻深, 《太平御覽·敘休征》: 果有越裳氏重九譯而至,獻白雉於周公曰:「道路悠遠,山川幽深, 《韓詩外傳·卷五》: 累有越嘗氏重九譯而至, 《白虎通德論·封禪》: 以是果有越裳氏重九譯而來矣。 《論衡·恢國》: 越常重譯,獻白雉一、 《風俗通義·司徒梁國盛允》: 越裳重九譯,獻白雉, 《漢書·平帝紀》: 越裳氏重譯獻白雉一, 《漢書·嚴朱吾丘主父徐嚴終王賈傳下》: 越裳氏重九譯而獻, 《漢書·王莽傳上》: 越裳氏重譯獻白雉。 《漢書·王莽傳上》: 越裳氏重譯獻白雉, 《前漢紀·孝平皇帝紀》: 越裳氏重譯獻白雉一。 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 越裳以三象重譯而獻白雉, 《金樓子·說蕃》: 越裳氏以三象重九譯,獻白雉, 《群書治要·傳》: 越裳氏重九譯而獻, 《藝文類聚·海水》: 有越裳氏,重三譯而朝。 《藝文類聚·兔》: 越裳重譯而獻白雉, 《藝文類聚·祥瑞》: 後果有越裳氏重譯而來矣。 《藝文類聚·雉》: 越裳重譯,獻白雉一, 《太平御覽·海》: 越裳氏重三譯而朝, 《太平御覽·敘聖》: 果有越裳氏重九譯而至,獻白雉於周公, 《太平御覽·越裳國》: 越裳以三象重譯而獻白雉, 《太平御覽·禾》: 果有越裳氏重譯而來。 《太平御覽·敘休征》: 果有越裳氏重九譯而至, 《太平御覽·白雉》: 越裳重譯獻白雉一、 《太平廣記·梁四公》: 越裳氏重譯來貢, 《說苑·辨物》: 曰:「道路悠遠,山川阻深,恐一使之不通,故重三譯而來朝也。」周公曰:「德澤不加,則君子不饗其質;政令不施,則君子不臣其人。」譯曰:「吾受命於吾國之黃髮久矣,天之無烈風淫雨,意中國有聖人耶?有則盍朝之!」 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 曰:「道路悠遠,山川岨深,音使不通,故重譯而朝。」成王以歸周公。公曰:「德不加焉,則君子不饗其質;政不施焉,則君子不臣其人。吾何以獲此賜也!」其使請曰:「吾受命吾國之黃耇曰:『久矣,天之無烈風雷雨,意者中國有聖人乎?有則盍往朝之。』」 《太平御覽·越裳國》: 道路悠遠,山川阻深,音使不通,故重譯而朝成王以歸。」周公曰:「德不加焉,則君子不饗其質;政不施焉,則君子不臣其人。何以獲此賜也?」其使請曰:「吾受命吾國之黃耇日久矣;天之無烈風淫雨,意者中國有聖人乎?有則盍往朝之? 《說苑·辨物》: 曰:「道路悠遠,山川阻深,恐一使之不通,故重三譯而來朝也。」周公曰: 《韓詩外傳·卷五》: 「道路悠遠,山川幽深,恐使人之未達也,故重譯而來。」周公曰: 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 曰:「道路悠遠,山川岨深,音使不通,故重譯而朝。」成王以歸周公。 《太平御覽·敘聖》: 曰:「道路悠遠,山川幽深,故重譯而來朝。」周公辭曰: 《太平御覽·越裳國》: 曰:「道路悠遠,山川阻深,音使不通,故重譯而朝成王以歸。」周公曰: 《太平御覽·敘休征》: 「道路悠遠,山川幽深,恐使人之未達也,故重譯而來。」周公辭曰: 《說苑·辨物》: 道路悠遠,山川阻深, 《韓詩外傳·卷五》: 道路悠遠,山川幽深, 《史記·司馬相如列傳》: 道裏遼遠,山川阻深, 《漢書·司馬相如傳下》: 道里遼遠,山川阻深, 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 道路悠遠,山川岨深, 《穆天子傳·卷三》: 道里悠遠,山川間之。 《藝文類聚·歌》: 道里悠遠,山川閒之, 《太平御覽·雲》: 道路悠遠,山川間之。 《太平御覽·穆王》: 道里悠遠,山川間之。 《太平御覽·敘聖》: 道路悠遠,山川幽深, 《太平御覽·歌三》: 道里悠遠,山川間之。 《太平御覽·越裳國》: 道路悠遠,山川阻深, 《太平御覽·敘休征》: 道路悠遠,山川幽深, 《太平廣記·周穆王》: 道里悠遠。山川間之, 《說苑·辨物》: 道路悠遠, 《韓詩外傳·卷五》: 道路悠遠, 《國語·吳語》: 吾道路悠遠, 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 道路悠遠, 《太平御覽·雲》: 道路悠遠, 《太平御覽·敘聖》: 道路悠遠, 《太平御覽·越裳國》: 道路悠遠, 《太平御覽·敘休征》: 道路悠遠, 《說苑·辨物》: 譯曰:「吾受命於吾國之黃髮久矣,天之無烈風淫雨,意中國有聖人耶?有則盍朝之!」 《韓詩外傳·卷五》: 吾何以見賜也?」譯曰:「吾受命國之黃髮曰:『久矣!天之不迅風疾雨也,海不波溢也,三年於茲矣!意者、中國殆有聖人,盍往朝之!』 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 吾何以獲此賜也!」其使請曰:「吾受命吾國之黃耇曰:『久矣,天之無烈風雷雨,意者中國有聖人乎?有則盍往朝之。』 《藝文類聚·海水》: 重三譯而朝。曰:吾受命國之黃髮曰:久矣。天之不迅風雨,海之不波溢也。三年於茲矣。意者中國有聖人乎。盍往朝之。 《太平御覽·敘聖》: 吾子何以見賜也?」譯曰:「吾受命國之黃髮曰:久矣!天之不迅風疾雨也,海之不波溢也,三年於茲矣。意者中國殆有聖人,盍往朝之。 《太平御覽·越裳國》: 何以獲此賜也?」其使請曰:「吾受命吾國之黃耇日久矣;天之無烈風淫雨,意者中國有聖人乎?有則盍往朝之? 《太平御覽·敘休征》: 吾何以見賜也?」譯曰:「吾受命國之黃髮日久矣。天下之不迅風疾雨也,海之不波溢也,三年於茲矣。意者中國殆有聖人,蓋往朝之? 《說苑·辨物》: 天之無烈風淫雨,意中國有聖人耶? 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 久矣,天之無烈風雷雨,意者中國有聖人乎? 《藝文類聚·風》: 久矣天之無烈風迅雨,意中國有聖人乎。 《藝文類聚·雨》: 天之無烈風淫雨,意中國有聖人乎。 《太平御覽·風》: 久矣,天之無烈風澍雨,意中國有聖人乎? 《太平御覽·雨上》: 久矣,天之無烈風,東西南北來也,無澍雨。意中國有聖人乎? 《太平御覽·琴中》: 頃無迅風暴雨,意者,中國有聖人乎? 《太平御覽·越裳國》: 天之無烈風淫雨,意者中國有聖人乎? 《韓詩外傳·卷五》: 意者、中國殆有聖人, 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 意者中國有聖人乎? 《藝文類聚·風》: 意中國有聖人乎。 《藝文類聚·雨》: 意中國有聖人乎。 《藝文類聚·海水》: 意者中國有聖人乎。 《太平御覽·風》: 意中國有聖人乎? 《太平御覽·雨上》: 意中國有聖人乎? 《太平御覽·敘聖》: 意者中國殆有聖人, 《太平御覽·琴中》: 意者,中國有聖人乎? 《太平御覽·越裳國》: 意者中國有聖人乎? 《太平御覽·敘休征》: 意者中國殆有聖人, 《中論·曆數》: 故周德既衰, 《春秋左傳·僖公二十四年》: 今周德既衰, 《後漢書·顯宗孝明帝紀》: 周德既衰, 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 周德既衰, 《太平御覽·采來遺逸》: 昔周德既衰, 《太平御覽·帶》: 周德既衰, 《太平御覽·越裳國》: 周德既衰, 《太平御覽·吐蕃》: 當周德既衰,