Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
Search details: |
---|
Scope: Request type: Paragraph |
Condition 1: References "山有枢隰有榆,子有衣裳弗曳弗娄" Matched:2. |
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1. |
《先秦两汉 - Pre-Qin and Han》 | Related resources |
《经典文献 - Ancient Classics》 | Related resources |
《诗经 - Book of Poetry》 | [Western Zhou (1046 BC - 771 BC)] | Books referencing 《诗经》 Library Resources Source Related resources |
《国风 - Lessons from the states》 | Books referencing 《国风》 Library Resources |
《唐风 - Odes Of Tang》 | Books referencing 《唐风》 Library Resources |
《山有枢 - Shan You Shu》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《山有枢》 Library Resources |
1 | 山有枢: |
山有枢、隰有榆。 子有衣裳、弗曳弗娄。 子有车马、弗驰弗驱。 宛其死矣、他人是愉。 |
Shan You Shu: |
On the mountains are the thorny elms, In the low, wet grounds are the white elms. You have suits of robes, But you will not wear them; You have carriages and horses, But you will not drive them. You will drop off in death, And another person will enjoy them. | |
2 | 山有枢: |
山有栲、隰有杻。 子有廷内、弗洒弗埽。 子有钟鼓、弗鼓弗考。 宛其死矣、他人是保。 |
Shan You Shu: |
On the mountains is the Kao, In the low wet grounds is the Niu. You have courtyards and inner rooms, But you will not have them sprinkled or swept; You have drums and bells, But you will not have them beat or struck, You will drop off in death, And another person will possess them. |
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|