Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "国与国不相攻,家与家不相乱" Matched:2.
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦两汉 - Pre-Qin and Han

Related resources

墨家 - Mohism

Related resources
[Also known as: "Moism"]

墨子 - Mozi

[Spring and Autumn - Warring States] 490 BC-221 BC
Books referencing 《墨子》 Library Resources
Introduction
Source
Related resources
[Also known as: "Mo-tze"]

卷四 - Book 4

English translation: W. P. Mei [?] Library Resources

兼爱上 - Universal Love I

English translation: W. P. Mei [?] Library Resources
5 兼爱上:
若使天下兼相爱,国与国不相攻,家与家不相乱,盗贼无有,君臣父子皆能孝慈,若此则天下治。故圣人以治天下为事者,恶得不禁恶而劝爱?故天下兼相爱则治,
1相恶则乱。故子墨子曰:“不可以不劝爱人者,此也。”
Universal Love I:
If every one in the world will love universally; states not attacking one another; houses not disturbing one another; thieves and robbers becoming extinct; emperor and ministers, fathers and sons, all being affectionate and filial -- if all this comes to pass the world will be orderly. Therefore, how can the wise man who has charge of governing the empire fail to restrain hate and encourage love? So, when there is universal love in the world it will be orderly, and when there is mutual hate in the world it will be disorderly. This is why Mozi insisted on persuading people to love others.

1. 交 : Inserted. 孙诒让《墨子闲诂》

兼爱下 - Universal Love III

English translation: W. P. Mei [?] Library Resources
2 兼爱下:
子墨子曰:“非人者必有以易之,若非人而无以易之,譬之犹以水救火也,其说将必无可焉。”是故子墨子曰:“兼以易别。然即兼之可以易别之故何也?曰:藉为人之国,若为其国,夫谁独举其国以攻人之国者哉?为彼者由为己也。为人之都,若为其都,夫谁独举其都以伐人之都者哉?为彼犹为己也。为人之家,若为其家,夫谁独举其家以乱人之家者哉?为彼犹为己也,然即国、都不相攻伐,人家不相乱贼,此天下之害与?天下之利与?即必曰天下之利也。姑尝本原若众利之所自生,此胡自生?此自恶人贼人生与?即必曰非然也,必曰从爱人利人生。分名乎天下爱人而利人者,别与?兼与?即必曰兼也。然即之交兼者,果生天下之大利者与。”是故子墨子曰:“兼是也。且乡吾本言曰:‘仁人之事者,必务求兴天下之利,除天下之害。’今吾本原兼之所生,天下之大利者也;吾本原别之所生,天下之大害者也。”是故子墨子曰:“别非而兼是者,出乎若方也。
Universal Love III:
Mozi continued: Whoever criticizes others must have something to replace them. Criticism without suggestion is like trying to stop flood with flood and put out fire with fire. It will surely be without worth. Mozi said: Partiality is to be replaced by universality. But how is it that partiality can be replaced by universality? Now, when every one regards the states of others as he regards his own, who would attack the others' states? Others are regarded like self. When every one regards the capitals of others as he regards his own, who would seize the others' capitals? Others are regarded like self. When every one regards the houses of others as he regards his own, who would disturb the others' houses? Others are regarded like self. Now, when the states and cities do not attack and seize each other and when the clans and individuals do not disturb and harm one another -- is this a calamity or a benefit to the world? Of course it is a benefit. When we come to think about the several benefits in regard to their cause, how have they arisen? Have they arisen out of hate of others and injuring others? Of course we should say no. We should say they have arisen out of love of others and benefiting others. If we should classify one by one all those who love others and benefit others, should we find them to be partial or universal? Of course we should say they are universal. Now, since universal love is the cause of the major benefits in the world, therefore Mozi proclaims universal love is right. And, as has already been said, the interest of the magnanimous lies in procuring benefits for the world and eliminating its calamities. Now that we have found out the consequences of universal love to be the major benefits of the world and the consequences of partiality to be the major calamities in the world; this is the reason why Mozi said partiality is wrong and universality is right.

Total 2 paragraphs. Page 1 of 1.