Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "蓬生麻中,不扶而直" Matched:15.
Total 15 paragraphs. Page 1 of 2. Jump to page 1 2

先秦两汉 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

荀子 - Xunzi

[Warring States (475 BC - 221 BC)]
Books referencing 《荀子》 Library Resources
Related resources

劝学

Books referencing 《劝学》 Library Resources
5 劝学:
南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。西方有木焉,名曰射干,茎长四寸,生于高山之上,而临百仞之渊,木茎非能长也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,与之俱黑。兰槐之根是为芷,其渐之滫,君子不近,庶人不服。其质非不美也,所渐者然也。

说苑 - Shuo Yuan

[Western Han (206 BC - 9)] Liu Xiang
Books referencing 《说苑》 Library Resources

谈丛

Library Resources
20 谈丛:
镜以精明,美恶自服;衡平无私,轻重自得;蓬生枲中,不扶自直;白砂入泥,与之皆黑。

大戴礼记 - Da Dai Li Ji

[Eastern Han] 100-200
Books referencing 《大戴礼记》 Library Resources
[Also known as: 《大戴记》, 《大戴礼》]

曾子制言上

Library Resources
4 曾子制言... :
蓬生麻中,不扶自直,白沙在泥,与之皆黑;是故人之相与也,譬如舟车然,相济达也,己先则援之,彼先则推之;是故,人非人不济,马非马不走,土非土不高,水非水不流。

劝学

Books referencing 《劝学》 Library Resources
5 劝学:
南方有鸟,名曰𧊷鸠,以羽为巢,编之以发,系之苇苕,风至苕折,子死卵破,巢非不完也,所系者然也。西方有木,名曰射干,茎长四寸,生于高山之上,而临百仞之渊,木茎非能长也,所立者然也。蓬生麻中,不扶自直。兰氏之根,怀氏之苞,渐之滫中,君子不近,庶人不服,质非不美也,所渐者然也。

论衡 - Lunheng

[Eastern Han] 80 Wang Chong English translation: Albert Forke [?]
Books referencing 《论衡》 Library Resources

率性 - Shuaixing

English translation: Albert Forke [?] Library Resources
2 率性:
召公戒成曰:“今王初服厥命,于戏!若生子,罔不在厥初生。”“生子”谓十五子,初生意于善,终以善;初生意于恶,终以恶。《诗》曰:“彼姝者子,何以与之?”《传》言:“譬犹练丝,染之蓝则青,染之丹则赤。”十五之子,其犹丝也。其有所渐化为善恶,犹蓝丹之染练丝,使之为青赤也。青赤一成,真色无异。是故杨子哭岐道,墨子哭练丝也,盖伤离本,不可复变也。人之性,善可变为恶,恶可变为善,犹此类也。蓬生生麻间,不扶自直;白纱入缁,不练自黑。彼蓬之性不直,纱之质不黑,麻扶缁染,使之直黑。夫人之性犹蓬纱也,在所渐染而善恶变矣。
Shuaixing:
The duke of Shao admonished King Cheng saying: "Now you for the first time carry out Heaven's decree. Oh! you are like a youth with whom all depends on his first years of life." By youth is meant the age up to fifteen. If a youth's thoughts are directed towards virtue, he will be virtuous to the last, but if his propensities tend to badness, he will end badly. The Shijing says "What can that admirable man be compared to?" The Zuozhuan answers, "He is like boiled silk; dyed with indigo, it becomes blue; coloured with vermilion, it turns crimson." A youth of fifteen is like silk, his gradual changes into good or bad resembling the dying of boiled silk with indigo and vermilion, which gives it a blue or a red colour. When these colours have once set, they cannot be altered again. It is for this reason that Yangzi wept over the by-roads and Mozi over boiled silk. They were sorrowful, because men having gone astray from the right path cannot be transformed any more. Human nature turns from good into bad, and from bad into good only in this manner. Creepers growing amidst hemp, stand upright without support by themselves. White silk yarn placed amongst dark, becomes black without boiling. Creepers are not straight by nature, nor is the black colour an attribute of silk yarn. The hemp affording support, and the dark silk lending the colour, creepers and white silk become straight and black. Human nature bears a resemblance to creepers and silk yarn. In a milieu favourable to transformation or colouring, it turns good or bad.

程材

Library Resources
13 程材:
蓬生麻间,不扶自直;白纱入缁,不染自黑。此言所习善恶,变易质性也,儒生之性,非能皆善也,被服圣教,日夜讽咏,得圣人之操矣。文吏幼则笔墨,手习而行,无篇章之诵,不闻仁义之语。长大成吏,舞文巧法,徇私为己,勉赴权利;考事则受赂,临民则采渔,处右则弄权,幸上则卖将;一旦在位,鲜冠利剑,一岁典职,田宅并兼。性非皆恶,所习为者,违圣教也。故习善儒路,归化慕义,志操则励变从高,明将见之,显用儒生。东海相宗叔犀犀广召幽隐,春秋会飨,设置三科,以第补吏,一府员吏,儒生什九。陈留太守陈子瑀,开广儒路,列曹掾史,皆能教授;簿书之吏,什置一二。两将知道事之理,晓多少之量,故世称襃其名,书记纪累其行也。

史书 - Histories

Related resources

史记 - Shiji

[Western Han] 109 BC-91 BC Sima Qian
Books referencing 《史记》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: "Records of the Grand Historian"]

世家

Books referencing 《世家》 Library Resources

三王世家

Books referencing 《三王世家》 Library Resources
27 三王世家:
其后胥果作威福,通楚王使者。楚王宣言曰:“我先元王,高帝少弟也,封三十二城。今地邑益少,我欲与广陵王共发兵云。[立]广陵王为上,我复王楚三十二城,如元王时。”事发觉,公卿有司请行罚诛。天子以骨肉之故,不忍致法于胥,下诏书无治广陵王,独诛首恶楚王。传曰“蓬生麻中,不扶自直;白沙在泥中,与之皆黑”者,土地教化使之然也。其后胥复祝诅谋反,自杀,国除。

汉代之后 - Post-Han

隋唐 - Sui-Tang

群书治要

[Tang] 631 Library Resources

卷三十五

Library Resources

曾子

Library Resources

制言

Library Resources
1 制言:
曾子曰:夫行也者,行礼之谓也。夫礼,贵者敬焉。老者孝焉。幼者慈焉。小者友焉。贱者惠焉。此礼也。弟子毋曰:不我知也。鄙夫鄙妇,相会于墙阴,可谓密矣。明日则或扬其言者,故士执仁与义而不闻,行之未笃也。故蓬生麻中,不扶乃直,白沙在泥,与之皆黑,是故人之相与也。譬如舟车然,相济达也。己先则援之,彼先则推之,是故人非人不济,马非马不走,土非土不高,水非水不流。弟子问于曾子曰:夫士何如则可为达矣。曾子曰:不能则学,疑则问,欲行则比贤,虽有险道修修作循行,达矣。今之弟子,病下人,不知事贤,耻不知而又不问,是以惑暗终其世而已矣。是谓穷民。

艺文类聚

[Tang] 624 Library Resources

卷八十二

Library Resources

草部下

Library Resources

Library Resources
4 蓬:
《曾子》曰:蓬生麻中,不扶自直,白沙在泥,与之皆黑。

卷八十五

Library Resources

百谷部

Library Resources

Library Resources
7 麻:
《风俗通》曰:蓬生麻中,不扶自直。

Total 15 paragraphs. Page 1 of 2. Jump to page 1 2