Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "除丧者,先重者" Matched:3.
Total 3 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦两汉 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

礼记 - Liji

[Warring States (475 BC - 221 BC)] English translation: James Legge [?]
Books referencing 《礼记》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《小戴礼记》, "The Classic of Rites"]

丧服小记 - Sang Fu Xiao Ji

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《丧服小记》 Library Resources
[Also known as: "Record of small matters in the dress of mourning"]

28 丧服小记:
除丧者,先重者;易服者,易轻者。
Sang Fu Xiao Ji:
In putting off the mourning attire, they commenced with what was considered most important. In changing it, they commenced with what was considered least important.

间传 - Jian Zhuan

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《间传》 Library Resources
[Also known as: "Treatise on subsidiary points in mourning usages"]

9 间传:
斩衰三升,既虞卒哭,受以成布六升、冠七升;为母疏衰四升,受以成布七升、冠八升。去麻服葛,葛带三重。期而小祥,练冠縓缘,要绖不除,男子除乎首,妇人除乎带。男子何为除乎首也?妇人何为除乎带也?男子重首,妇人重带。除服者先重者,易服者易轻者。又期而大祥,素缟麻衣。中月而禫,禫而纤,无所不佩。
Jian Zhuan:
The sackcloth with jagged edges (worn at first) was made with 3 sheng, but after the sacrifice of repose when the wailing was over, this was exchanged for a different fabric made with 6 sheng, while the material for the cap was made with 7 sheng. The coarse sackcloth for a mother was made with 4 sheng, exchanged for a material made with 7 sheng, while the cap was made with one of 8 sheng. When the hempen dress is put away (after the burial), grass-cloth is worn, the sash of it being made of triple twist. At the end of the year, and when the first felicitous sacrifice has been offered, (the son) pas on the cap of dyed silk proper to that sacrifice, and the red collar, still retaining the sash and headband. A son begins at the head, and a woman with the girdle. Why does the son begin at the head, and why does a woman begin with the girdle? Because a man considers the head the most important to him, and a woman the waist. In laying aside the mourning, they began with the most important; in changing it, with what was least. At the end of the second year, and when the greater felicitous sacrifice had been offered, the cap and dress of plain hempen cloth was assumed. After the concluding sacrifice of mourning, in the next month, the black cap and silk of black and white were put on, and all the appendages of the girdle were assumed.

汉代之后 - Post-Han

宋明 - Song-Ming

太平御览

[Northern Song] 977-984 Library Resources

礼仪部二十六

Library Resources

丧服

Library Resources
5 丧服:
又《丧服小记》曰:近臣君服斯服矣,其馀从而服,不从而税。除丧者,先重者;易服者,易轻者。斩衰之葛,齐衰之葛,与大功之麻同。
又曰:《服问》曰:三年之丧,已练矣,有期之丧,既葬矣,则带其故葛带,绖期之绖,服其功衰。有大功之丧,亦如之。小功,无变也。无所变于大功齐斩之服,不用轻累重。麻之有本者,变三年之葛。有本谓大功以上也。小功以下,澡麻断本。既练,遇麻断本者,于免,绖之。既免,去绖。每可以绖必绖。既绖,则去之。

Total 3 paragraphs. Page 1 of 1.