Chinese Text Project | |
Simplified Chinese version |
Search details: |
---|
Scope: Request type: Paragraph |
Condition 1: References "辰彼硕女,令德来教" Matched:2. |
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1. |
《先秦两汉 - Pre-Qin and Han》 | Related resources |
《史书 - Histories》 | Related resources |
《列女传 - Lie Nü Zhuan》 | [Western Han (206 BC - 9)] Liu Xiang | Books referencing 《列女传》 Library Resources Related resources |
《续列女传》 | Library Resources |
《杨夫人》 | Library Resources |
2 | 杨夫人: | 延年出更衣,夫人遽从东厢谓敞曰:“此国之大事,今大将军议已定,使九卿来报君侯。君侯不疾应,与大将军同心,犹与无决,先事诛。”延年从更衣还,敞﹑夫人与延年参语许诺,请奉大将军教令。遂共废昌邑王,立宣帝。居月馀,敞薨,益封三千五百户。君子谓:“敞夫人可谓知事之机者矣。”《诗》云:“辰彼硕女,令德来教。”此之谓也。 |
《经典文献 - Ancient Classics》 | Related resources |
《诗经 - Book of Poetry》 | [Western Zhou (1046 BC - 771 BC)] | Books referencing 《诗经》 Library Resources Source Related resources |
《小雅 - Minor odes of the kingdom》 | Books referencing 《小雅》 Library Resources |
《桑扈之什 - Decade Of Sang Hu》 | Library Resources |
《车舝 - Che Xia》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《车舝》 Library Resources |
2 | 车舝: |
依彼平林、有集维鷮。 辰彼硕女、令德来教。 式燕且誉、好尔无射。 |
Che Xia: |
Dense is that forest in the plain, And there sit the long-tailed pheasants. In her proper season that well-grown lady, With her admirable virtue, is come to instruct me. We will feast, and I will praise her. ' I love you, and will never be weary of you. ' |
Total 2 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|