Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "于牣鱼跃" Matched:9.
Total 9 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦两汉 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

孟子 - Mengzi

[Warring States] 340 BC-250 BC
Books referencing 《孟子》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: "The Works of Mencius"]

梁惠王上 - Liang Hui Wang I

Library Resources
2 梁惠王上:
孟子见梁惠王,王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”
Liang Hui Wang I:
Mencius, another day, saw King Hui of Liang. The king went and stood with him by a pond, and, looking round at the large geese and deer, said, 'Do wise and good princes also find pleasure in these things?'
孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也。《》云:‘经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鸟鹤鹤。王在灵沼,于牣鱼跃。’文王以民力为台为沼。而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鼈。古之人与民偕乐,故能乐也。《汤誓》曰:‘时日害丧?予及女偕亡。’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?”
Mencius replied, 'Being wise and good, they have pleasure in these things. If they are not wise and good, though they have these things, they do not find pleasure. It is said in the Book of Poetry, "He measured out and commenced his marvellous tower; He measured it out and planned it. The people addressed themselves to it, And in less than a day completed it. When he measured and began it, he said to them - Be not so earnest: But the multitudes came as if they had been his children. The king was in his marvellous park; The does reposed about, The does so sleek and fat: And the white birds came glistening. The king was by his marvellous pond; How full was it of fishes leaping about!" King Wen used the strength of the people to make his tower and his pond, and yet the people rejoiced to do the work, calling the tower "the marvellous tower," calling the pond "the marvellous pond," and rejoicing that he had his large deer, his fishes, and turtles. The ancients caused the people to have pleasure as well as themselves, and therefore they could enjoy it. In the Declaration of Tang it is said, "O sun, when wilt thou expire? We will die together with thee." The people wished for Jie's death, though they should die with him. Although he had towers, ponds, birds, and animals, how could he have pleasure alone?'

新书 - Xin Shu

[Western Han (206 BC - 9)] Jia Yi
Books referencing 《新书》 Library Resources
[Also known as: 《贾谊新书》, 《贾子新书》, 《贾子》]

卷六

Library Resources

Books referencing 《礼》 Library Resources
7 礼:
礼,圣王之于禽兽也,见其生,不忍见其死,闻其声,不尝其肉,隐弗忍也。故远庖厨,仁之至也。不合围,不掩群,不射宿,不涸泽。豺不祭兽,不田猎;獭不祭鱼,不设网罟;鹰隼不鸷,眭而不逮,不出颖罗;草木不零落,斧斤不入山林;昆虫不蛰,不以火田;不麛不卵,不刳胎,不夭夭,鱼肉不入庙门;鸟兽不成毫毛,不登庖厨。取之有时,用之有节,则物蕃多。汤曰:“昔蛛蝥作罟,不高顺,不用命者,宁丁我网。”其惮害物也如是。《》曰:“王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鸟颢颢。王在灵沼,于仞鱼跃。”言德至也。圣主所在,鱼鳖禽兽犹得其所,况于人民乎!

卷七

Library Resources

君道

Library Resources
3 君道:
》曰:“济济多士,文王以宁。”言辅翼贤正,则身必安也。又曰:“弗识弗知,顺帝之则。”言士民说其德义,则效而象之也。文王志之所在,意之所欲,百姓不爱其死,不惮其劳,从之如集。《》曰:“经始灵台,庶民攻之,不日成之,经始勿亟,庶民子来。”文王有志为台,令近境之民闻之者裹粮而至,问业而作之,日日以众,故弗趋而疾,弗期而成,命其台曰灵台,命其囿曰灵囿,谓其沼曰灵沼,爱敬之至也。《》曰:“王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鸟颢颢,王在灵沼,于仞鱼跃。”文王之泽,下被禽兽,洽于鱼鳖,故禽兽鱼鳖攸若攸乐,而况士民乎!

经典文献 - Ancient Classics

Related resources

诗经 - Book of Poetry

[Western Zhou (1046 BC - 771 BC)]
Books referencing 《诗经》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《诗》, "The Book of Odes"]

大雅 - Greater odes of the kingdom

Books referencing 《大雅》 Library Resources

文王之什 - Decade Of Wen Wang

Library Resources

灵台 - Ling Tai

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《灵台》 Library Resources
2 灵台:
王在灵囿、麀鹿攸伏、麀鹿濯濯、白鸟翯翯。
王在灵沼、于牣鱼跃。
Ling Tai:
The king was in the marvellous park,
Where the does were lying down, -
The does, so sleek and fat;
With the white birds glistening.
The king was by the marvellous pond; -
How full was it of fishes leaping about!

字书 - Etymology

说文解字 - Shuo Wen Jie Zi

[Eastern Han] 100-121 Xu Shen
Books referencing 《说文解字》 Library Resources
[Also known as: 《说文》]

卷三

Library Resources

牛部

Books referencing 《牛部》 Library Resources
769 牛部:
牣:牣,满也。从牛刃声。《》曰:“于牣鱼跃。

汉代之后 - Post-Han

隋唐 - Sui-Tang

艺文类聚

[Tang] 624 Library Resources

卷九

Library Resources

水部下

Library Resources

Library Resources
1 池:
《毛诗》曰:东门之池,可以沤麻。
又曰:王在灵沼,于牣鱼跃。沼,池也。六韬曰:殷君喜为酒池,回船糟丘。穆天子传曰:天子西征,至于玄池,天子三日休于玄池之上,乃奏广乐而归,是曰乐池。
又曰:天子觞西王母于瑶池之上,西王母为天子谣。事具乐部。

宋明 - Song-Ming

太平御览

[Northern Song] 977-984 Library Resources

地部三十二

Library Resources

池溪壑

Library Resources
4 池溪壑:
《诗》曰:东门之池,可以沤麻。
又曰:王在灵沼,于牣鱼跃。沼,池也。牣,满也。《笺》云:灵沼之水,鱼盈满其中,皆飞跃,言亦得其所也。

鳞介部七

Library Resources

鱼上

Library Resources
26 鱼上:
《后魏书》曰:高祖幸清徽堂,因之流化池。高祖曰:“杆池中亦有佳鱼。”任城王澄曰:“杆所谓‘鱼在在藻,有颁其首’。”高祖曰:“且取‘王在灵沼,于牣鱼跃’”。

太平广记

[Northern Song] 977-984 Library Resources

伎巧二

Library Resources

水饰图经

Library Resources
1 水饰图经:
炀帝别敕学士杜宝修《水饰图经》十五卷,新成。以三月上巳日,会群臣于曲水,以观水饰。有神龟负八卦出河。进进字原阙。据明钞本补。于伏牺;黄龙负图出河;玄龟衔符出洛。太鲈鱼衔籙图出翠妫之水。并授黄帝;黄帝斋于玄扈,凤鸟降于洛上;丹甲灵龟衔书出洛授苍颉;尧与舜坐舟于河,凤凰负图;赤龙载图出河,并授尧;龙马衔甲文出河授舜;尧与舜游河,值五老人;尧见四子于汾水之阳;舜渔于雷泽;陶于河滨;黄龙负黄符玺图出河授舜;舜与百工相和而歌,鱼跃于水;白面长人而鱼身,捧河图授禹,舞而入河;禹治水,应龙以尾画地,导决水之所出;凿龙门疏河,禹过江,黄龙负舟;玄夷苍水使者授禹山海经,遇两神女于泉上;帝天乙观洛,黄鱼双跃,化为黑玉赤文。姜嫄于河滨履巨人之迹。弃后稷于寒冰之上。鸟以翼荐而覆之。王坐灵沼,于牣鱼跃;太子发度河,赤文白鱼跃入王舟;武王渡孟津,操黄钺以麾阳侯之波;成王举舜礼,荣光幕河;穆天子奏钧天乐于玄池,猎于澡津,获玄貉白狐;觞西王母于瑶池之上,过九江,鼋龟为梁;涂修国献昭王青凤丹鹄。饮于浴溪。王子晋吹笙于伊水,凤凰降;秦始皇入海,见海神;汉高祖隐芒砀山泽,上有紫云;武帝泛楼船于汾河,游昆明池,去大鱼之钩。钩字原阙。据黄本补。游洛,水神上明珠及龙髓;汉桓帝游河,值青牛自河而出。曹瞒浴谯水。击水蛟;魏文帝兴师,临河不济;杜预造河桥成,晋武帝临会,举酒劝预;五马浮渡江,一马化为龙;仙人酌醴泉之水;金人乘金船;苍文玄龟衔书出洛,青龙负书出河,并进于周公。吕望钓磻溪得玉璜。又"又"原作"文",据明钞本改。钓卞溪获大鲤鱼,腹中得兵钤;齐桓公问愚公名;楚王渡江得萍实;秦昭王宴于河曲。金人捧水心劒造之。吴大帝临钓台望葛玄;刘备乘马渡檀溪;澹台子羽过江,两龙夹舟。淄丘欣与水神战。周处斩蛟;屈原遇渔父;卞随投颍水;许由洗耳;赵简子值津吏女;孔子值河浴女子;秋胡妻赴水;孔愉放龟;庄惠观鱼。郑弘樵径还风。赵炳张盖过江;阳谷女子浴日;屈原沉汨罗水;巨灵开山;长鲸吞舟。若此等总七十二势,皆刻木为之。或乘舟,或乘山,或乘平洲,或乘盘石,或乘宫殿。木人长二尺许,衣以绮罗,装以金碧。及作杂禽兽鱼鸟,皆能运动如生,随曲水而行。又间以妓航,与水饰相次,亦作十二航。航长一丈阔六尺。木人奏音声。击磬撞锺。弹筝鼓瑟,皆得成曲。及为百戏。跳劒舞轮。升竿掷绳,皆如生无异。其妓航水饰,亦雕装奇妙。周旋曲池,同以水机使之。奇幻之异,出于意表。又作小舸子长八尺,七艘。木人长二尺许,乘此船以行酒。每一船,一人擎酒杯立于船头。一人捧酒鉢次立。一人撑船在船后。二人荡桨在中央,绕曲水池。廻曲之处。各坐侍宴宾客。其行酒船,随岸而行,行疾于水饰。水饰行绕池一匝,酒船得三遍,乃得同止。酒船每到坐客之处即停住,擎酒木人于船头伸手。遇酒,客取酒饮讫。还杯,木人受杯。廻身向酒鉢之人取杓斟酒满杯。船依式自行,每到坐客处,例皆如前法。此并约岸水中安机,如斯之妙。皆出自黄衮之思。宝时奉敕撰《水饰图经》,及检校良工图画。既成奏进。敕遣宝共黄衮相知。于苑内造此水饰,故得委悉见之。衮之巧性。今古罕俦。出《大业拾遗记》

Total 9 paragraphs. Page 1 of 1.