Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "期我乎桑中要我乎上宫送我乎淇之上矣" Matched:4.
Total 4 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦两汉 - Pre-Qin and Han

Related resources

经典文献 - Ancient Classics

Related resources

诗经 - Book of Poetry

[Western Zhou (1046 BC - 771 BC)]
Books referencing 《诗经》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《诗》, "The Book of Odes"]

国风 - Lessons from the states

Books referencing 《国风》 Library Resources

墉风 - Odes Of Yong

Books referencing 《墉风》 Library Resources

桑中 - Sang Zhong

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 桑中:
爰采唐矣、沬之乡矣。
云谁之思、美孟姜矣。
期我乎桑中、要我乎上宫、送我乎淇之上矣。
Sang Zhong:
I am going to gather the dodder,
In the fields of Mei.
But of whom are my thoughts?
Of that beauty, the eldest of the Jiang.
She made an appontment with me in Sangzhong;
She will meet me in Shanggong;
She will accompany me to Qishang.

2 桑中:
爰采麦矣、沬之北矣。
云谁之思、美孟弋矣。
期我乎桑中、要我乎上宫、送我乎淇之上矣
Sang Zhong:
I am going to gather the wheat,
In the north of Mei.
But of whom are my thoughts?
Of that beauty, the eldest of the Yi.
She made an appontment with me in Sangzhong;
She will meet me in Shanggong;
She will accompany me to Qishang.

3 桑中:
爰采葑矣、沬之东矣。
云谁之思、美孟庸矣。
期我乎桑中、要我乎上宫、送我乎淇之上矣。
Sang Zhong:
I am going to gather the mustard plant,,
In the east of Mei.
But of whom are my thoughts?
Of that beauty, the eldest of the Yong.
She made an appontment with me in Sangzhong;
She will meet me in Shanggong;
She will accompany me to Qishang.

汉代之后 - Post-Han

隋唐 - Sui-Tang

艺文类聚

[Tang] 624 Library Resources

卷三十五

Library Resources

人部十九

Library Resources

Library Resources
3 淫:
《毛诗》曰:墉柏舟桑中,刺奔也。卫公室乱,男女相奔,至于世族在位,相窃妻妾,期于幽远,期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。桑中上宫,所期之地,淇,水名也。
又曰:齐鸡鸣南山,刺襄公也。鸟兽之行,淫乎其妹。

Total 4 paragraphs. Page 1 of 1.