Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "此圣人之道也" Matched:3.
Total 3 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦两汉 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

礼记 - Liji

[Warring States (475 BC - 221 BC)]
Books referencing 《礼记》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《小戴礼记》, "The Classic of Rites"]

祭统 - Ji Tong

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《祭统》 Library Resources
[Also known as: "A summary account of sacrifices"]

10 祭统:
夫祭有三重焉:献之属,莫重于裸,声莫重于升歌,舞莫重于《武宿夜》,此周道也。凡三道者,所以假于外而以增君子之志也,故与志进退;志轻则亦轻,志重则亦重。轻其志而求外之重也,虽圣人弗能得也。是故君子之祭也,必身自尽也,所以明重也。道之以礼,以奉三重,而荐诸皇尸,此圣人之道也。
Ji Tong:
At a sacrifice there were three things specially important. Of the offerings there was none more important than the libation; of the music there was none more important than the singing in the hall. above; of the pantomimic evolutions there was none more important than that representing (king) Wu's (army) on the night (before his battle). Such was the practice of the Zhou dynasty. All the three things were designed to increase the aim of the superior man by the use of these external representations. Hence their movements in advancing and retreating were regulated by (the degree of) that aim. If it were less intense, they were lighter; if it were more intense, they were more vehement. If the aim were less intense, and they sought to make the outward representation more vehement, even a sage could not have accomplished this. Therefore the superior man, in sacrificing, exerted himself to the utmost in order to give clear expression to these more important things. He conducted everything according to the rules of ceremony, thereby giving prominent exhibition to them, and displaying them to the august personator - Such was the method of the sages.

汉代之后 - Post-Han

宋明 - Song-Ming

太平御览

[Northern Song] 977-984 Library Resources

礼仪部二十二

Library Resources

Library Resources
18 贺:
《晏子》曰:景公探爵鷇,弱,故返之。晏子逡巡再拜,贺曰:“君有圣人之道矣。君探爵鷇,鷇弱,故反之。此圣人之道也。

羽族部九

Library Resources

Library Resources
17 雀:
《晏子春秋》曰:齐景公探雀鷇,鷇弱,反之。晏子再拜,曰:“吾君有圣人之道矣。君探鷇而弱,故反之,是长幼也。禽兽若此,而况人乎?此圣人之道也。

Total 3 paragraphs. Page 1 of 1.