Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "藻火粉米" Matched:6.
Total 6 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦两汉 - Pre-Qin and Han

Related resources

史书 - Histories

Related resources

后汉书 - Hou Han Shu

[Northern and Southern] 420-445
Books referencing 《后汉书》 Library Resources

Library Resources

舆服下

Library Resources
10 舆服下:
上古穴居而野处,衣毛而冒皮,未有制度。后世圣人易之以丝麻,观翬翟之文,荣华之色,乃染帛以效之,始作五采,成以为服。见鸟兽有冠角签胡之制,遂作冠冕缨蕤,以为首饰。凡十二章。故《》曰:“庖牺氏之王天下也,仰观象于天,俯观法于地,观鸟兽之文,与地之宜,近取诸身,远取诸物,于是始作八卦,以通神明之德,以类万物之情。”黄帝尧舜垂衣裳而天下治,盖取诸乾巛。乾巛有文,故上衣玄,下裳黄。日月星辰,山龙华虫,作缋宗彝,藻火粉米,黼黻絺绣,以五采章施于五色作服。天子备章,公自山以下,侯伯自华虫以下,子男自藻火以下,卿大夫自粉米以下。至周而变之,以三辰为旗旗。王祭上帝,则大裘而冕;公侯卿大夫之服用九章以下。秦以战国即天子位,灭去礼学,郊祀之服皆以袀玄。汉承秦故。至世祖践祚,都于土中,始修三雍,正兆七郊。显宗遂就大业,初服旒冕,衣裳文章,赤舄絇屦,以祠天地,养三老五更于三雍,于时致治平矣。

经典文献 - Ancient Classics

Related resources

尚书 - Shang Shu

[Spring and Autumn (772 BC - 476 BC)]
Books referencing 《尚书》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《书》, 《书经》, "The Classic of History", "The Book of Documents"]

虞书 - Yu Shu

Books referencing 《虞书》 Library Resources

益稷 - Yi and Ji

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《益稷》 Library Resources
3 益稷:
帝曰:“吁!臣哉邻哉!邻哉臣哉!”禹曰:“俞!”
Yi and Ji:
The Di said, 'Alas! what are ministers? - are they not (my) associates? What are associates? - are they not (my) ministers?' Yu replied, 'Yes'.
帝曰:“臣作朕股肱耳目。予欲左右有民,汝翼。予欲宣力四方,汝为。予欲观古人之象,日、月、星辰、山、龙、华虫作会;宗彝、藻、火、粉米、黼、黻,絺绣,以五采彰施于五色,作服,汝明。予欲闻六律五声八音,在治忽,以出纳五言,汝听。予违,汝弼,汝无面从,退有后言。钦四邻!庶顽谗说,若不在时,侯以明之,挞以记之,书用识哉,欲并生哉!工以纳言,时而扬之,格则承之庸之,否则威之。”
The Di went on, 'My ministers constitute my legs and arms, my ears and eyes. I wish to help and support my people - you give effect to my wishes. I wish to spread the influence (of my government) through the four quarters - you act as my agents. I wish to see the emblematic figures of the ancients - the sun, the moon, the stars, the mountain, the dragons, and the flowery fowl (the pheasant), which are depicted (on the upper garment); the temple cups, the pondweed, the flames, the grains of rice, the hatchet, and the symbol of distinction, which are embroidered (on the lower Garment) - (I wish to see all these) fully displayed in the five colours, so as to form the (ceremonial) robes - it is yours to see them clearly (for me). I wish to hear the six pitch-tubes, the five notes (determined by them), and the eight kinds of musical instruments (regulated again by these), examining thereby the virtues and defects of government, according as (the odes that) go forth (from the court, set to music), and come in (from the people), are ordered by those five notes - it is yours to hear them (for me). When I am doing wrong, it is yours to correct me; do not follow me to my face, and, when you have retired, have other remarks to make. Be reverent, ye associates, who are before and behind and on each side of me! As to all the obstinately stupid and calumniating talkers, who are found not to be doing what is right, are there not the target to exhibit (their true character), the scourge to make them recollect, and the book of remembrance? Do we not wish them to live along with us? There are also the masters (of music) to receive their compositions, (set them to music), and continually publish them (as corrected by themselves). If they become reformed they are to be received and employed; if they do not, let the terrors (of punishment) overtake them.'
禹曰:“俞哉!帝光天之下,至于海隅苍生,万邦黎献,共惟帝臣,惟帝时举。敷纳以言,明庶以功,车服以庸。谁敢不让,敢不敬应?帝不时敷,同,日奏,罔功。”
Yu said, 'So far good! But let your light shine, O Di, all under heaven, even to every grassy corner of the sea-shore, and throughout the myriad regions the most worthy of the people will all (wish) to be your ministers. Then, O Di, you may advance them to office. They will set forth, and you will receive, their reports; you will make proof of them according to their merits; you will confer chariots and robes according to their services. Who will then dare not to cultivate a humble virtue? who will dare not to respond to you with reverence? If you, O Di, do not act thus, all (your ministers) together will daily proceed to a meritless character.'

汉代之后 - Post-Han

隋唐 - Sui-Tang

艺文类聚

[Tang] 624 Library Resources

卷八十

Library Resources

火部

Library Resources

Library Resources
3 火:
《尚书》曰:藻火粉米。火为火字也。
又曰:洪范,五行,二曰火,火曰炎上,炎上作苦。
又曰:火炎崐冈,玉石俱焚。言火逸而害玉也。天吏逸德,烈于猛火。又曰:若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭。火炎不可向近,尚可扑灭,浮言不可信用,尚可刑戮也。

宋明 - Song-Ming

太平御览

[Northern Song] 977-984 Library Resources

服章部六

Library Resources

Library Resources
6 衣:
《书》曰:予欲观古人之象,日月星辰、山龙华虫,作会宗彝、藻火粉米、黼黻絺绣,以五彩彰施于五色,作服汝明。

服章部七

Library Resources

衮衣

Library Resources
3 衮衣:
《书》曰:帝曰:“予欲观古人之象,孔安国曰:欲观衣法象衣服制。日月星辰,山龙华虫,日月星为三辰。华象草华。虫,雉也。画三展山龙华虫于衣服,施旌旗。作会宗彝,会,会五彩也。以五彩成此幌猩。宗庙尊彝,亦以山龙华虫为饰。藻火粉米,黼黻絺绣,藻,水草有文者。火为火字,粉若粟,米若聚米,黼若斧形,黻为两己相背,葛之精者曰絺,五色备曰绣也。以五彩彰施于五色作服,汝明!”以五色明施五彩,作尊卑服,汝制之也。

布帛部二

Library Resources

Library Resources
1 绣:
《尚书·益稷》曰:矛欲观古人之象:藻、火、粉、米、黼、黻、絺、绣。

Total 6 paragraphs. Page 1 of 1.