Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "井渫不食,為我心惻" Matched:4.
Total 4 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦兩漢 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

中論 - Zhong Lun

[Eastern Han (25 - 220)] Xu Gan
Books referencing 《中論》 Library Resources

爵祿

Library Resources
2 爵祿:
「爵祿之賤也,由處之者不宜也,賤其人,斯賤其位矣;其貴也,由處之者宜之也,貴其人,斯貴其位矣。《》云:『君子至止,黻衣綉裳。佩玉鏘鏘,壽考不忘。』黻衣綉裳、君子之所服也,愛其德,故美其服也。暴亂之君子非無此服也,而民弗美也。位亦如之。昔周公相王室以君天下,聖德昭聞,王勛弘大,成王封以少昊之墟,地方七百里,錫之山川土田,附庸備物,典策官司,彝器龍旗九旒,祀帝於郊。太公亮武王克商寧亂,王封之爽鳩氏之墟,東至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於無棣。五侯九伯,汝實征之,世祚太師撫寧東夏。當此之時,孰謂富貴不為榮寵者乎?自時厥後,文武之教衰,黜陟之道廢;諸侯僭恣,大夫世位;爵人不以德,祿人不以功;竊國而貴者有之,竊地而富者有之;姦邪得願,仁賢失志。於是則以富貴相詬病矣。故孔子曰:『邦無道,富且貴焉,恥也。』然則富貴美惡存乎其世也。《》曰:『聖人之大寶曰位。』何以為聖人之大寶曰『位』?位也者、立德之機也,勢也者、行義之杼也。聖人蹈機握杼,織成天地之化,使萬物順焉,人倫正焉。六合之內,各竟其願,其為大寶不亦宜乎!故聖人以無勢位為窮,百工以無器用為困;困則其資亡,窮則其道廢。故孔子栖栖而不居者,蓋憂道廢故也。《》曰:『井渫不食,為我心惻。可用汲,王明,並受其福。

史書 - Histories

Related resources

史記 - Shiji

[Western Han] 109 BC-91 BC Sima Qian
Books referencing 《史記》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: "Records of the Grand Historian"]

列傳

Books referencing 《列傳》 Library Resources

屈原賈生列傳

Library Resources
9 屈原賈生... :
屈平既嫉之,雖放流,睠顧楚國,系心懷王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君興國而欲反覆之,一篇之中三致志焉。然終無可柰何,故不可以反,卒以此見懷王之終不悟也。人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐,然亡國破家相隨屬,而聖君治國累世而不見者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。懷王以不知忠臣之分,故內惑於鄭袖,外欺於張儀,疏屈平而信上官大夫、令尹子蘭。兵挫地削,亡其六郡,身客死於秦,為天下笑。此不知人之禍也。《》曰:「井泄不食,為我心惻,可以汲。王明,并受其福。」王之不明,豈足福哉!

經典文獻 - Ancient Classics

Related resources

周易 - Book of Changes

[Western Zhou (1046 BC - 771 BC)] English translation: James Legge [?]
Books referencing 《周易》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《易》, "I Ching", "Yi Jing"]

易經 - Yi Jing

Books referencing 《易經》 Library Resources

䷯井 - Jing

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《䷯井》 Library Resources
4 ䷯井:
九三:井渫不食,為我心惻,可用汲,王明,並受其福。
Jing:
The third NINE, undivided, shows a well, which has been cleared out, but is not used. Our hearts are sorry for this, for the water might be drawn out and used. If the king were (only) intelligent, both he and we might receive the benefit of it.
象傳:
井渫不食,行惻也。求王明,受福也。
Xiang Zhuan:
'The well has been cleared out, but is not used:' - (even) passers-by would be sorry for this. A prayer is made 'that the king were intelligent:' - for then blessing would be received.

Total 4 paragraphs. Page 1 of 1.