Chinese Text Project |
Search details: |
---|
Scope: Request type: Paragraph |
Condition 1: References "望秋于山川,遍于群神矣" Matched:25. |
Total 21 paragraphs. Page 1 of 3. Jump to page 1 2 3 |
《先秦兩漢 - Pre-Qin and Han》 | Related resources |
《儒家 - Confucianism》 | Related resources |
《說苑 - Shuo Yuan》 | [Western Han (206 BC - 9)] Liu Xiang | Books referencing 《說苑》 Library Resources |
《辨物》 | Books referencing 《辨物》 Library Resources |
8 | 辨物: | 山川何以視子男也?能出物焉,能潤澤物焉,能生雲雨;為恩多,然品類以百數,故視子男也。書曰:「禋于六宗,望秋于山川,遍于群神矣。」 |
《論衡 - Lunheng》 | [Eastern Han] 80 Wang Chong | Books referencing 《論衡》 Library Resources |
《祭意》 | Library Resources |
1 | 祭意: | 樹:王者祭天地,諸侯祭山川,卿、大夫祭五祀,士、庶人祭其先。宗廟、社稷之祀,自天子達於庶人。《尚書》曰:「肆類于上帝,禋于六宗,望于山川,徧于群臣。」《禮》曰:「有虞氏禘黃帝而郊嚳,祖顓頊而宗堯;夏后氏亦禘黃帝而郊鯀,祖顓頊而宗禹;殷人禘嚳而郊冥,祖契而宗湯;周人禘嚳而郊稷,祖文王而宗武王。燔柴於大壇,祭天也;瘞埋於大折,祭地也,用騂犢。埋少牢於大昭,祭時也;相近於坎壇,祭寒暑也;王宮、祭日也,夜明、祭月也,幽宗、祭星也,雩宗、祭水旱也,四坎壇、祭四方也。山林、川谷、丘陵,能出雲,為風雨,見怪物,皆曰神。有天下者祭百神。諸侯、在其地則祭,亡其地則不祭。」此皆法度之祀,禮之常制也。 |
《風俗通義 - Fengsu Tongyi》 | [Eastern Han] 190-200 | Books referencing 《風俗通義》 Library Resources |
《山澤》 | Library Resources |
《五嶽》 | Library Resources |
2 | 五嶽: | 謹按《尚書》:「歲二月,東巡狩,至于岱宗,柴。」岱宗、泰山也。「望秩于山川,遂見東后。」東后、諸侯也。「合時、月,正日,同律、度、量、衡,修五禮、五玉、三帛、二牲、一死贄。」「五月,南巡狩,至于南嶽。」南嶽、衡山也。「八月,西巡狩,至于西嶽。」西嶽、華山也。「十二月,北巡狩,至于北嶽。」北嶽、恆山也。皆如岱宗之禮。中、嵩高也,王者所居,故不巡焉。巡者、循也,狩者、守也。道德太平,恐遠不同化,幽隱有不得所者,故自親行之也。所以五載一出者,蓋五歲再閏,天道大備。嶽者,埆功考德,黜陟幽明也。 |
《孔叢子 - Kongcongzi》 | [Eastern Han - Three Kingdoms (25 - 265)] | Books referencing 《孔叢子》 Library Resources Related resources |
《巡守》 | Library Resources |
1 | 巡守: | 子思遊齊,陳莊伯與登泰山而觀,見古天子《巡守之銘》焉。陳子曰:「我生獨不及帝王封禪之世。」子思曰:「子不欲爾。今周室卑微,諸侯無霸。假以齊之義,率鄰國以輔文、武子孫之有德者,則齊桓、晉文之事不足言也。」陳子曰:「非不悅斯道,力不堪也。子、聖人之後,吾願有聞焉。敢聞昔聖帝明王巡守之禮,可得聞乎?」子思曰:「凡求聞者,為求行之也。今子自計必不能行,欲聞何為?」陳子曰:「吾雖不敏,亦樂先王之道。於子何病而不吾告也?」子思乃告之,曰:「古者天子將巡守,必先告於祖禰,命史告群廟及社稷、圻內名山、大川。告者七日而徧:親告用牲,史告用幣。申命冢宰而後道而出。或以遷廟之主行載于齋車,每舍奠焉。及所經『五岳』、『四瀆』,皆有牲幣,歲二月,東巡守,至于岱宗,柴于上帝,望秩于山川。所過諸侯,各待于境。天子先問百年者所在,而親見之、然後覲方岳之諸侯,有功德者,則發爵賜服以順陽義;無功者,則削黜貶退以順陰義。命史採民詩謠以觀其風;命市納賈,察民之所好惡以知其志;命典禮正制度,均量衡,考衣服之等,協時月日辰。入其疆,土地荒穢,遺老失賢,掊克在位,則君免。山川社稷有不親舉者,則貶秩削土。土荒民遊為無教,無教者、則君退;民淫僣上為無法,無法者、則君罪;入其疆,土地墾辟,養老尊賢,俊傑在位,則君有慶。遂南巡,五月至于南岳。又西巡,八月至于西岳。又北巡,十有一月至于北岳,其禮皆如岱宗。歸反,舍于外次,三日齋,親告于祖禰,用特,命有司告群廟、社稷及圻內名山、大川,而後入聽朝。此古者明王巡守之禮也。」陳子曰:「諸侯朝乎天子。盟會霸主,則亦告宗廟山川乎?」子思曰:「告哉!」陳子曰:「王者巡守,不及『四岳』;諸侯盟會,不越鄰國;則其禮同乎?異乎?」子思曰:「天子封圻千里,公侯百里,伯七十里,子、男五十里,虞、夏、殷、周之常制也。其或出此封者,則其禮與巡守朝會無變;其不越於封境,雖行,如在國。」陳子曰:「旨哉!古之義也。吾今而後知不學者淺之為人也。」 |
《史書 - Histories》 | Related resources |
《史記 - Shiji》 | [Western Han] 109 BC-91 BC Sima Qian | Books referencing 《史記》 Library Resources Source Related resources |
《本紀 - Annals》 | Library Resources |
《五帝本紀 - Annals of the Five Emperors》 | Books referencing 《五帝本紀》 Library Resources |
15 | 五帝本紀: | 於是帝堯老,命舜攝行天子之政,以觀天命。舜乃在璿璣玉衡,以齊七政。遂類于上帝,禋于六宗,望于山川,辯于群神。揖五瑞,擇吉月日,見四嶽諸牧,班瑞。歲二月,東巡狩,至於岱宗,祡,望秩於山川。遂見東方君長,合時月正日,同律度量衡,修五禮五玉三帛二生一死為摯,如五器,卒乃復。五月,南巡狩;八月,西巡狩;十一月,北巡狩:皆如初。歸,至于祖禰廟,用特牛禮。五歲一巡狩,群后四朝。遍告以言,明試以功,車服以庸。肇十有二州,決川。象以典刑,流宥五刑,鞭作官刑,撲作教刑,金作贖刑。眚災過,赦;怙終賊,刑。欽哉,欽哉,惟刑之靜哉! |
Annals of the Five...: | The Emperor Yao being old ordered that Shun should be associated with him in the government of the Empire in order to observe Heaven's decrees. Shun thereupon examined the gem-adorned armillary sphere, and the jade transverse, so as to adjust the position of the 'Seven Directors.' He then offered a special sacrifice to the Supreme Ruler, sacrificed purely to the six honoured ones, looked with devotion to the hills and rivers, and worshipped with distinctive rites the hosts of spirits. He called in the five tokens, chose a lucky month and day, gave audience to the president of the four mountains, and all the governors, returning the tokens in due course. In the second month of every year he went eastward on a tour of inspection, and on reaching Daizong he presented a burnt-offering, and sacrificed in order to the hills and rivers. He then gave audience to the chieftains of the East, putting in accord their seasons and months, and rectifying the days. He rendered uniform the standard tubes, the measures of length and capacity, and the scales; and regulated the five kinds of ceremonies. The five gems, the three kinds of silks, the two living animals, and one dead one were brought as presents to the audience, but the five implements were returned at the conclusion. In the fifth month he went to the south, in the eighth month to the west, and in the eleventh month northward on his tours of inspection; in each case observing the same ceremonies as before, and on his return he went to the temple of the ancestral tablets, and offered up a single ox. Every five years there was one tour of inspection, and four audiences of the princes at court, when they presented a full verbal report, which was intelligently tested by their works, and chariots and robes given according to their deserts. Shun instituted the division of the Empire into twelve provinces, and deepened the rivers. He gave delineations of the statutory punishments, enacting banishment as a mitigation of the five chief punishments, the whip being employed for public officers, the stick in schools, and a money penalty being inflicted for redeemable crimes. Inadvertent offences, and those caused by misfortune were to be pardoned, and those who offended presumptuously or repeatedly were to be punished with death. 'Be reverent, be reverent' (said he), 'and in the administration of the law be tranquil.' |
《書》 | Library Resources |
《封禪書》 | Books referencing 《封禪書》 Library Resources |
2 | 封禪書: | 《尚書》曰,舜在璇璣玉衡,以齊七政。遂類于上帝,禋于六宗,望山川,遍群神。輯五瑞,擇吉月日,見四嶽諸牧,還瑞。歲二月,東巡狩,至于岱宗。岱宗,泰山也。柴,望秩于山川。遂覲東后。東后者,諸侯也。合時月正日,同律度量衡,修五禮,五玉三帛二生一死贄。五月,巡狩至南嶽。南嶽,衡山也。八月,巡狩至西嶽。西嶽,華山也。十一月,巡狩至北嶽。北岳,恒山也。皆如岱宗之禮。中嶽,嵩高也。五載一巡狩。 |
《漢書 - Han Shu》 | [Xin - Eastern Han] 36-111 | Books referencing 《漢書》 Library Resources |
《志》 | Books referencing 《志》 Library Resources |
《郊祀志》 | Books referencing 《郊祀志》 Library Resources |
《郊祀志上》 | Books referencing 《郊祀志上》 Library Resources |
4 | 郊祀志上: | 《虞書》曰,舜在璿璣玉衡,以齊七政。遂類于上帝,禋于六宗,望秩于山川,遍于群神。揖五瑞,擇吉月日,見四嶽諸牧,班瑞。歲二月,東巡狩,至于岱宗。岱宗,泰山也。柴,望秩于山川。遂見東后。東后者,諸侯也。合時月正日,同律度量衡,修五禮五樂,三帛二生一死為贄。五月,巡狩至南嶽。南嶽者,衡山也。八月,巡狩至西嶽。西嶽者,華山也。十一月,巡狩至北嶽。北嶽者,恆山也。皆如岱宗之禮。中嶽,嵩高也。五載一巡狩。 |
《郊祀志下》 | Library Resources |
30 | 郊祀志下: | 既定,衡言:「甘泉泰畤紫壇,八觚宣通象八方。五帝壇周環其下,又有群神之壇。以尚書禋六宗、望山川、遍群神之義,紫壇有文章采鏤黼黻之飾及玉、女樂,石壇、僊人祠,瘞鸞路、騂駒、寓龍馬,不能得其象於古。臣聞郊紫壇饗帝之義,埽地而祭,上質也。歌大呂舞雲門以俟天神,歌太蔟舞咸池以俟地祇,其牲用犢,其席槁峵,其器陶匏,皆因天地之性,貴誠上質,不敢修其文也。以為神祇功德至大,雖修精微而備庶物,猶不足以報功,唯至誠為可,致上質不飾,以章天德。紫壇偽飾女樂、鸞路、騂駒、龍馬、石壇之屬,宜皆勿修。」 |
《五行志》 | Books referencing 《五行志》 Library Resources |
《五行志上》 | Library Resources |
51 | 五行志上: | 說曰:水,北方,終臧萬物者也。其於人道,命終而形臧,精神放越,聖人為之宗廟以收魂氣,春秋祭祀,以終孝道。王者即位,必郊祀天地,禱祈神祇,望秩山川,懷柔百神,亡不宗事。慎其齊戒,致其嚴敬,鬼神歆饗,多獲福助。此聖王所以順事陰氣,和神人也。至發號施令,亦奉天時。十二月咸得其氣,則陰陽調而終始成。如此則水得其性矣。若乃不敬鬼神,致令逆時,則水失其性。霧水暴出,百川逆溢,壞鄉邑,溺人民,及淫雨傷稼穡,是為水不潤下。京房易傳曰:「顓事有知,誅罰絕理,厥災水,其水也,雨殺人以隕霜,大風天黃。飢而不損茲謂泰,厥災水,水殺人。辟遏有德茲謂狂,厥災水,水流殺人,已水則地生蟲。歸獄不解,茲謂追非,厥水寒,殺人。追誅不解,茲謂不理,厥水五穀不收。大敗不解,茲謂皆陰。解,舍也,王者於大敗,誅首惡,赦其眾,不則皆函陰氣,厥水流入國邑,隕霜殺穀。」 |
《傳》 | Library Resources |
《王莽傳》 | Books referencing 《王莽傳》 Library Resources |
《王莽傳中》 | Library Resources |
56 | 王莽傳中: | 莽志方盛,以為四夷不足吞滅,專念稽古之事,復下書曰:「伏念予之皇始祖考虞帝,受終文祖,在璇璣玉衡以齊七政,遂類于上帝,禋于六宗,望秩于山川,遍于群神,巡狩五嶽,群后四朝,敷奏以言,明試以功。予之受命即真,到于建國五年,已五載矣。陽九之阨既度,百六之會已過。歲在壽星,填在明堂,倉龍癸酉,德在中宮。觀晉掌歲,龜策告從,其以此年二月建寅之節東巡狩,具禮儀調度。」群公奏請募吏民人馬布帛綿,又請內郡國十二買馬,發帛四十五萬匹,輸常安,前後毋相須。至者過半,莽下書曰:「文母太后體不安,其且止待後。」 |
Total 21 paragraphs. Page 1 of 3. Jump to page 1 2 3 |
---|