Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "上帝板板,下民卒𤺺" Matched:5.
Total 5 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦兩漢 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

禮記 - Liji

[Warring States (475 BC - 221 BC)]
Books referencing 《禮記》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《小戴禮記》, "The Classic of Rites"]

緇衣 - Zi Yi

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《緇衣》 Library Resources
[Also known as: "The black robes"]

12 緇衣:
子曰:「上人疑則百姓惑,下難知則君長勞。故君民者,章好以示民俗,慎惡以御民之淫,則民不惑矣。臣儀行,不重辭,不援其所不及,不煩其所不知,則君不勞矣。《》云:『上帝板板,下民卒𤺺。』《小雅》曰:『匪其止共,惟王之邛。』」
Zi Yi:
The Master said, "when the highest among men has doubts and perplexities, the common people go astray. When (the ministers) below him are difficult to be understood, the toil of the ruler is prolonged. Therefore when the ruler exhibits clearly what he loves, and thus shows the people the style of manners (they should aim at), and is watchful against what he dislikes, and thereby guards the people against the excesses (of which they are in danger), then they do not go astray. When the ministers are exemplary in their conduct, and do not set a value on (fine) speeches; when they do not try to lead (the ruler) to what is unattainable, and do not trouble him with what cannot be (fully) known, then he is not toiled. It is said in the Book of Poetry (III, ii, ode 10, i), "Reversed is now the providence of God; The lower people groan beneath their load." It is said in the Xiao Ya (II, v, ode 4, 4), "They do not discharge their duties, But only cause distress to the king."'

韓詩外傳 - Han Shi Wai Zhuan

[Western Han] 180 BC-120 BC
Books referencing 《韓詩外傳》 Library Resources

卷五

Books referencing 《卷五》 Library Resources
13 卷五:
登高臨深,遠見之樂,臺榭不如丘山所見高也;平原廣望,博觀之樂,沼池不如川澤所見博也。勞心苦思,從欲極好,靡財傷情,毀名損壽,悲夫傷哉!窮君之反於是道,而愁百姓。《》曰:「上帝板板,下民卒癉。

史書 - Histories

Related resources

後漢書 - Hou Han Shu

[Northern and Southern] 420-445
Books referencing 《後漢書》 Library Resources

列傳

Library Resources

李杜列傳

Library Resources
7 李杜列傳:
昔館陶公主為子求郎,明帝不許,賜錢千萬。所以輕厚賜,重薄位者,為官人失才,害及百姓也。竊聞長水司馬武宣、開陽城門候羊迪等,無它功德,初拜便真。此雖小失,而漸壞舊章。先聖法度,所宜堅守,政教一跌,百年不復。《》云:「上帝板板,下民卒癉。」刺周王變祖法度,故使下民將盡病也。

經典文獻 - Ancient Classics

Related resources

詩經 - Book of Poetry

[Western Zhou (1046 BC - 771 BC)]
Books referencing 《詩經》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《詩》, "The Book of Odes"]

大雅 - Greater odes of the kingdom

Books referencing 《大雅》 Library Resources

生民之什 - Decade Of Sheng Min

Library Resources

板 - Ban

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《板》 Library Resources
1 板:
上帝板板、下民卒癉。
出話不然、為猶不遠 。
靡聖管管、不實於亶。
猶之未遠、是用大諫 。
Ban:
God has reversed [His usual course of procedure],
And the lower people are full of distress.
The words which you utter are not right;
The plans which you form are not far-reaching.
As there are not sages, you think you have no guidance;
You have no reality in your sincerity.
[Thus] your plans do not reach far,
And I therefore strongly admonish you.

漢代之後 - Post-Han

隋唐 - Sui-Tang

群書治要

[Tang] 631 Library Resources

卷三

Library Resources

毛詩

Library Resources

大雅

Library Resources
16 大雅:
上帝板板,下民卒癉,出話不然,為猶不遠,板,反也。上帝以稱王者,癉,病也。話,善言也。猶,謀也。王為政反先王與天之道,天下民盡癉,其出善言而不行之也。以此為謀,不能遠圖,不知禍之將至也。猶之不遠,是用大諫,王之謀不能圖遠,用是故我大諫王也。介人維藩,太師維垣,大邦維屛,太宗維翰,介,善也。藩,屏也。垣,牆也。翰,幹也。太師,三公也。大邦,成國諸侯也。太宗,王之同姓世嫡子也。王當用公卿諸侯及宗室之貴者為藩屏垣幹,為輔弼,無疏遠之也。懷德維寧,宗子維城,無俾城壞,無獨斯畏。懷,和也。斯,離也。和汝德,無行酷暴之政,以安汝國,以是為宗子之城,使免於難,宗子城壞,則乖離而汝獨居而畏矣。宗子,適子也。

Total 5 paragraphs. Page 1 of 1.