Chinese Text Project |
Search details: |
---|
Scope: Request type: Paragraph |
Condition 1: References "惟此王季" Matched:5. |
Total 5 paragraphs. Page 1 of 1. |
《先秦兩漢 - Pre-Qin and Han》 | Related resources |
《儒家 - Confucianism》 | Related resources |
《韓詩外傳 - Han Shi Wai Zhuan》 | [Western Han] 180 BC-120 BC | Books referencing 《韓詩外傳》 Library Resources |
《卷十》 | Library Resources |
5 | 卷十: | 君子溫儉以求於仁,恭讓以求於禮,得之自是,不得自是。故君子之於道也,猶農夫之耕,雖不獲年之優,無以易也。大王亶甫有子曰太伯、仲雍、季歷,歷有子曰昌,太伯知大王賢昌,而欲季為後,太伯去,之吳。大王將死,謂曰:「我死,汝往讓兩兄,彼即不來,汝有義而安。」大王薨,季之吳告伯仲,伯仲從季而歸,群臣欲伯之立季,季又讓。伯謂仲曰:「今群臣欲我立季,季又讓,何以處之?」仲曰:「刑有所謂矣,要於扶微者。可以立季。」季遂立,而養文王,文王果受命而王。孔子曰:「太伯獨見,王季獨知;伯見父志,季知父心。故大王太伯王季可謂見始知終,而能承志矣。」《詩》曰:「自太伯王季,惟此王季,因心則友。則友其兄,則篤其慶,載錫之光。受祿無喪,奄有四方。」此之謂也。太伯反吳,吳以為君,至夫差二十八世而滅。 |
《經典文獻 - Ancient Classics》 | Related resources |
《詩經 - Book of Poetry》 | [Western Zhou (1046 BC - 771 BC)] | Books referencing 《詩經》 Library Resources Source Related resources |
《大雅 - Greater odes of the kingdom》 | Books referencing 《大雅》 Library Resources |
《文王之什 - Decade Of Wen Wang》 | Library Resources |
《皇矣 - Huang Yi》 | English translation: James Legge [?] | Books referencing 《皇矣》 Library Resources |
3 | 皇矣: |
帝省其山、柞棫斯拔、松柏斯兌。 帝作邦作對、自大伯王季。 維此王季、因心則友。 則友其兄、則篤其慶。 載錫之光、受祿無喪、奄有四方。 |
Huang Yi: |
God surveyed the hills, Where the oaks and yu were thinned, And paths made through the firs and cypresses. God, who had raised the State, raised up a proper ruler for it; - From the time of Da-bo and king Ju [this was done]. Now this king Ji, In his heart was full of brotherly duty. Full of duty to his elder brother, He gave himself the more to promote the prosperity [of the country], And secured to him the glory [of his act]. He accepted his dignity, and did not lose it, And [ere long his family] possessed the whole kingdom. | |
4 | 皇矣: |
維此王季、帝度其心、貊其德音。 其德克明、克明克類、克長克君。 王此大邦、克順克比。 比于文王、其德靡悔。 既受帝祉、施于孫子。 |
Huang Yi: |
The king Ji, Was gifted by God with the power of judgement, So that the fame of his virtue silently grew. His virtue was highly intelligent; - Highly intelligent and of rare discrimination; Able to lead, able to rule, - To rule over this great country; Rendering a cordial submission, effecting a cordial union. When [the sway] came to king Wen, His virtue left nothing to be dissatisfied with. He received the blessing of God, And it was extended to his descendants. |
《漢代之後 - Post-Han》 |
《宋明 - Song-Ming》 |
《太平御覽》 | [Northern Song] 977-984 | Library Resources |
《人事部五十七》 | Library Resources |
《友悌》 | Library Resources |
8 | 友悌: |
又《邶·柏舟·二子乘舟》曰:《二子乘舟》,思伋、壽也。衛宣公之二子爭相為死,國人傷而思之,而作是詩也。二子乘舟,泛泛其景。二子,伋、壽也。宣公為伋娶於齊女而美,公奪之,而生壽及朔。朔與其母訴伋於公,公令伋之齊,使賊先待於隘而殺之,壽竊其節而先往,賊殺之。伋至曰:「君命殺我,彼何罪焉。」又殺之。國人傷其涉危,遂往如乘舟而無所薄也。 又曰:惟此王季,因心則友。則友其兄,則篤其慶。 |
《宗親部四》 | Library Resources |
《兄弟上》 | Library Resources |
21 | 兄弟上: | 又《皇矣》曰:維此王季,因心則友。則友其兄,則篤其慶,載錫之光。 |
Total 5 paragraphs. Page 1 of 1. |
---|