Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "言室滿室" Matched:5.
Total 5 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦兩漢 - Pre-Qin and Han

Related resources

儒家 - Confucianism

Related resources

論衡 - Lunheng

[Eastern Han] 80 Wang Chong English translation: Albert Forke [?]
Books referencing 《論衡》 Library Resources

定賢

Library Resources
28 定賢:
是非亂而不治,聖人獨知之。人言行多若少正卯之類,賢者獨識之。世有是非錯繆之言,亦有審誤紛亂之事,決錯繆之言,定紛亂之事,唯賢聖之人為能任之。聖心明而不闇,賢心理而不亂。用明察非,非無不見;用理銓疑,疑無不定。與世殊指,雖言正是,眾不曉見。何則?沉溺俗言之日久,不能自還以從實也。是故正是之言,為眾所非,離俗之禮,為世所譏。管子曰:「君子言堂滿堂,言室滿室。」怪此之言,何以得滿?如正是之言出,堂之人皆有正是之知,然后乃滿。如非正是,人之乖刺異,安得為滿?夫歌曲妙者,和者則寡;言得實者,然者則鮮。和歌與聽言,同一實也。曲妙、人不能盡和,言是、人不能皆信。魯文公逆祀,去者三人;定公順祀,畔者五人。貫於俗者,則謂禮為非。曉禮者寡,則知是者希。君子言之,堂室安能滿?

自紀 - Autobiography

English translation: Albert Forke [?] Library Resources
8 自紀:
充書違詭於俗。或難曰:「文貴夫順合眾心,不違人意,百人讀之莫譴,千人聞之莫怪。故管子曰:『言室滿室,言堂滿堂。』今殆說不與世同,故文剌於俗,不合於眾。」荅曰:論貴是而不務華,事尚然而不高合。論說辯然否,安得不譎常心、逆俗耳?眾心非而不從,故喪黜其偽,而存定其真。如當從眾、順人心者,循舊守雅,諷習而已,何辯之有?孔子侍坐於魯哀公,公賜桃與黍,孔子先食黍而啖桃,可謂得食序矣,然左右皆掩口而笑,貫俗之日久也。今吾實猶孔子之序食也,俗人違之,猶左右之掩口也。善雅歌,於鄭為人悲;禮舞,於趙為不好。堯、舜之典,伍伯不肯觀;孔、墨之籍,季、孟不肯讀。寧危之計,黜於閭巷;撥世之言,訾於品俗。有美味於斯,俗人不嗜,狄牙甘食。有寶玉於是,俗人投之,卞和佩服。孰是孰非?可信者誰?禮俗相背,何世不然?魯文逆祀,畔者五人。蓋猶是之語,高士不舍,俗夫不好;惑眾之書,賢者欣頌,愚者逃頓。
Autobiography:
The book of Wang Chong is of another type than the usual writings. The following objection might be raised against it:---
In literature it is of importance to conform to the public feeling, and not to be in opposition to received ideas. Then not one out of a hundred readers will find anything to blame, and not one out of a thousand hearers will take exception. Therefore Kuan Tse said that, where somebody is speaking in a house, the audience must fill the whole house, and, when he speaks in a hall, the entire hall should be full. Now Wang Chong's arguments are not in accordance with public opinion. Consequently his words controvert all common ideas, and do not tally with the general views.
I reply that in arguing, the essential thing is truth, not elegance, that the facts should at all events be correct, and that consensus is not the highest aim. Investigating a question, one discusses the pros and cons, how would it be possible not to deviate from old ideas and perhaps offend the ears of the common hearer? When the general feeling is wrong, it cannot be followed. One denounces and discards that which is false, and keeps and establishes that which is true. If we were to go by majority, and conform to the public feeling, we could only follow the good old rules and precedents, and recite them over and over again, but how could there be any discussion?
When Confucius was attending the court and sitting next to Duke Ai of Lu, the duke favoured him with a peach and millet. Confucius first ate the millet and then the peach. This, we must admit, was the right order of eating the two courses. The courtiers, however, all covered their mouth and laughed. They had, for a long time, been used to another custom. Now I, in fact, resemble Confucius eating the two dishes in the order described above. Ordinary people take exception like the courtiers laughing in their sleeves.
Beautiful festive songs were considered as too melancholic, in Cheng and pantomimes, at great celebrations, found no favour in Zhao.
The five Leading Princes declined to cast a look upon the Canons of Yao and Shun, and Ji and Meng would not read the works of Confucius and Mo Di. Plans for securing the peace in times of danger are scoffed at in side-alleys, and schemes of reform ridiculed by common people. If there were an exquisite dish, vulgar people would not taste it, though Yi Ti and Yi Ya might eat it with the greatest relish, and if there were a precious jade-stone, ordinary people would throw it away, whereas Pien Ho would hoard it up as a treasure. Who would be right, who wrong, and who could be trusted? Propriety and common usage are always in opposition, when has it not been so? When Duke Wen of Lu infringed the rule of sacrifices, five men resisted him.
Great scholars will never give up researches of the above mentioned kind, and common people will always dislike them. And so will the savants enjoy and appreciate books, which bewilder the masses, and which the narrow-minded will flee.

法家 - Legalism

Related resources

管子 - Guanzi

[Warring States - Han (475 BC - 220)]
Books referencing 《管子》 Library Resources
Related resources

牧民 - Mu Min

Books referencing 《牧民》 Library Resources
5 牧民:
以家為鄉,鄉不可為也。以鄉為國,國不可為也。以國為天下,天下不可為也。以家為家,以鄉為鄉,以國為國,以天下為天下。毋曰不同生,遠者不聽。毋曰不同鄉,遠者不行。毋曰不同國,遠者不從。如地如天,何私何親?如月如日,唯君之節。御民之轡,在上之所貴。道民之門,在上之所先。召民之路,在上之所好惡。故君求之,則臣得之。君嗜之,則臣食之。君好之,則臣服之。君惡之,則臣匿之。毋蔽汝惡,毋異汝度,賢者將不汝助。言室滿室,言堂滿堂,是謂聖王。城郭溝渠,不足以固守;兵甲彊力,不足以應敵;博地多財,不足以有眾。惟有道者,能備患於未形也,故禍不萌。天下不患無臣,患無君以使之。天下不患無財,患無人以分之。故知時者,可立以為長。無私者,可置以為政。審於時而察於用,而能備官者,可奉以為君也。緩者後於事。吝於財者失所親,信小人者失士。
右六親五法

漢代之後 - Post-Han

隋唐 - Sui-Tang

群書治要

[Tang] 631 Library Resources

卷三十二

Library Resources

管子

Library Resources

牧民

Library Resources
4 牧民:
如地如天,何私何親,如月如日,維君之節,御人之轡,在上之所貴,導民之門,在上之所先,召民之路,在上之所好惡,故君求之則臣得之,君嗜之則臣食之,君好之則臣服之,無蔽汝惡,無異汝度,賢者將不汝助,言室滿室,言堂滿堂,是謂聖王,城郭溝渠,不足以固守,兵甲勇力,不足以應敵,博地多財,不足以有衆,唯有道者,能備患於未形也。天下不患無臣,患無君以使人人作之,天下不患無財,患無人以分之,故知時者可立以為長,無私者可置以為政,審於時而察於用而能備官者,可奉以為君也。緩者後於事,吝於財者失所親,信小人者失士。

宋明 - Song-Ming

太平御覽

[Northern Song] 977-984 Library Resources

皇王部一

Library Resources

敘皇王上

Library Resources
35 敘皇王上:
《管子》曰:黃帝立明臺之議,上觀於賢也;堯有衢室之問,下聽於民也;舜有告善之旌,而主不蔽也;禹立建諫鼓於朝,而備評謠也;湯有總街之庭,觀人誹也;武王有靈臺之宮,賢者進也。此古聖帝明王所以有而勿失,得而勿亡也。
又曰:明一者皇,察道者帝,通德者王,謀得兵勝者霸。
又曰:桓子問曰:「三王者,既殺其君矣,今言仁義,則必以三王為法度,不識其故何也?」對曰:「昔者,禹平治天下,及桀而亂之,湯放桀以定禹功也;湯平治天下,及紂而亂之,武王伐紂以定湯功也。善之伐不善,自古至今,未有改之,君何疑焉!」
又曰:言室滿室,言堂滿堂,是謂聖王。
又曰:昔者七十九代之君,法制不一,號令不同,然俱王天下者,何也?必國富而粟多也。夫富國多粟生於農,故先王貴之。

Total 5 paragraphs. Page 1 of 1.