Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Search details:
Scope: Request type: Paragraph
Condition 1: References "含哺而熙,鼓腹而遊" Matched:5.
Total 5 paragraphs. Page 1 of 1.

先秦兩漢 - Pre-Qin and Han

Related resources

道家 - Daoism

Related resources

莊子 - Zhuangzi

[Warring States] 350 BC-250 BC
Books referencing 《莊子》 Library Resources
Source
Related resources
[Also known as: 《南華真經》]

外篇 - Outer Chapters

Library Resources

馬蹄 - Horses's Hoofs

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《馬蹄》 Library Resources
3 馬蹄:
夫馬,陸居則食草飲水,喜則交頸相靡,怒則分背相踶。馬知已此矣。夫加之以衡扼,齊之以月題,而馬知介倪、闉扼、鷙曼、詭銜、竊轡。故馬之知而態至盜者,伯樂之罪也。夫赫胥氏之時,民居不知所為,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而遊,民能以此矣。及至聖人,屈折禮樂以匡天下之形,縣跂仁義以慰天下之心,而民乃始踶跂好知,爭歸於利,不可止也。此亦聖人之過也。
Horses's Hoofs:
Horses, when living in the open country, eat the grass, and drink water; when pleased, they intertwine their necks and rub one another; when enraged, they turn back to back and kick one another - this is all that they know to do. But if we put the yoke on their necks, with the moonlike frontlet displayed on all their foreheads, then they know to look slily askance, to curve their necks, to rush viciously, trying to get the bit out of their mouths, and to filch the reins (from their driver); this knowledge of the horse and its ability thus to act the part of a thief is the crime of Bo-le. In the time of (the Di) He-xu, the people occupied their dwellings without knowing what they were doing, and walked out without knowing where they were going. They filled their mouths with food and were glad; they slapped their stomachs to express their satisfaction. This was all the ability which they possessed. But when the sagely men appeared, with their bendings and stoppings in ceremonies and music to adjust the persons of all, and hanging up their benevolence and righteousness to excite the endeavours of all to reach them, in order to comfort their minds, then the people began to stump and limp about in their love of knowledge, and strove with one another in their pursuit of gain, so that there was no stopping them: this was the error of those sagely men.

漢代之後 - Post-Han

魏晉南北朝 - Wei, Jin, and North-South

抱朴子

[Jin] 300-343
Books referencing 《抱朴子》 Library Resources

外篇

Books referencing 《外篇》 Library Resources

詰鮑

Library Resources
2 詰鮑:
讓爵辭祿,以釣虛名,則不如本無讓也。天下逆亂焉而忠義顯矣,六親不和焉而孝慈彰矣。曩古之世,無君無臣,穿井而飲,耕田而食,日出而作,日入而息,泛然不繫,恢爾自得,不競不營,無榮無辱,山無蹊徑,澤無舟梁。川谷不通,則不相並兼;士衆不聚,則不相攻伐。是高巢不探,深淵不漉,鳳鸞棲息於庭宇,龍鱗群游於園池,飢虎可履,虺蛇可執,涉澤而鷗鳥不入飛,入林而狐兔不驚。勢利不萌,禍亂不作,干戈不用,城池不設,萬物玄同,相忘於道,疫癘不流,民獲考終,純白在胸,機心不生,含食甫而熙,鼓腹而游。其言不華,其行不飾,安得聚斂以奪民財,安得嚴刑以為坑阱!

隋唐 - Sui-Tang

藝文類聚

[Tang] 624 Library Resources

卷一十一

Library Resources

帝王部一

Library Resources

總載帝王

Library Resources
17 總載帝王:
《尸子》曰:孔子曰:商汝知君之為君乎。子夏曰:魚失水則死,水失魚猶為水也。孔子曰:商知之矣。莊子曰:赫胥氏之時,民居不知所為,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而遊。
又曰:昔容成氏大庭氏柏皇氏軒轅氏尊盧氏伏羲氏,當是時也。結繩而用之,甘其食,美其服,樂其俗,安其居,鄰國相望,雞狗之音相聞,民至老死,不相往來,若此時則至治也。

宋明 - Song-Ming

太平御覽

[Northern Song] 977-984 Library Resources

皇王部一

Library Resources

敘皇王上

Library Resources
41 敘皇王上:
《莊子》曰:盜跖曰:「古之禽獸多而人民少,於是人皆巢居以避之,晝拾橡栗,暮棲木上,故命之曰有巢氏之民。古者人不知衣服,夏則多積薪,冬則煬之,故命之曰知生之人。神農之代,臥則居居,起則于于。知其母,不知其父,與麋鹿同處,耕而食,織而衣,無有相害之心。此至德之隆也。
又曰:夫帝王之德以天地為宗,以道德為主,以無為為常。無為也,用為天下而有余。
又曰:天道運而無所積,故萬物成;帝道運而無所積,故天下歸;聖道運而無所積,故海內服。此三者恣物之性而無所牽滯。明於天,通於聖,六通四辟於帝王之德者,其自為也。夫虛靜恬淡寂寞無為者,萬物之本。以此處上,帝王天子之德也。
又曰:廣成子曰:「得吾道者,上為皇而下為王;郭璞曰:皇王之稱,隨世之上下耳。其於得通變之道以應無窮,一也。失吾道者,上見光而下為土。失無窮之道,則自信於一,變而不能均同上下矣,故俯仰異心也。
又曰:赫胥氏之時,民居不知所為,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游。民能以此矣。
又曰:昔容成氏、大庭氏、柏皇氏、中央氏、栗陸氏、驪連氏、軒轅氏、赫胥氏、尊盧氏、祝融氏、伏羲氏、神農氏,當是時也,民結繩而用之,郭象曰:足以紀要而已也。甘其食,美其服,適故常甘,當故常美,若思夫侈靡,則無時慊矣。樂其俗,安其居,鄰國相望,雞狗之音相聞,民至老死而不相往來。無求之至也。若此之時,則至治也已。
又曰:古之王天下者,知雖落天下不自慮也;辯雖彫萬物不自說也;能雖窮海內不自為也。天不產而萬物化,地不長而萬物育,帝王無為而天下功。故曰:「莫神於天,莫富於地,莫大於帝王。」故曰:「帝王之德配天地。」此乘天地、馳萬物而用,人君之道也。
又曰:至德之世不尚賢,不使能,民如野鹿,正而不知以為義,相愛而不知以為仁,實而不知以為忠,當而不知以為信。
又曰:聖人之靜也,非曰其靜也善,故靜也。萬物無足以撓心者,故靜也。郭象曰:撓亂也。夫靈靜恬淡寂寞無為者,天地之平而道德之至也,故帝王聖人休焉。

人事部十二

Library Resources

Library Resources
17 腹:
《莊子》曰:夫赫胥氏之時,民含哺而熙,鼓腹而游。

Total 5 paragraphs. Page 1 of 1.