Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Ba Yi Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "林放問禮之本" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

八佾 - Ba Yi

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《八佾》 Library Resources
4 八佾:
林放问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚。”
Ba Yi:
Lin Fang asked what was the first thing to be attended to in ceremonies. The Master said, "A great question indeed! In festive ceremonies, it is better to be sparing than extravagant. In the ceremonies of mourning, it is better that there be deep sorrow than a minute attention to observances."

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.