Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Search details:
Scope: Wei Ling Gong Request type: Paragraph
Condition 1: References "放郑声,远佞人" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

卫灵公 - Wei Ling Gong

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《卫灵公》 Library Resources
11 卫灵公:
颜渊问为邦。子曰:“行夏之时,乘殷之辂,服周之冕,乐则韶舞。放郑声,远佞人。郑声淫,佞人殆。”
Wei Ling Gong:
Yan Yuan asked how the government of a country should be administered. The Master said, "Follow the seasons of Xia. Ride in the state carriage of Yin. Wear the ceremonial cap of Zhou. Let the music be the Shao with its pantomimes. Banish the songs of Zheng, and keep far from specious talkers. The songs of Zheng are licentious; specious talkers are dangerous."

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.