Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Yan Yuan Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "舜有天下選於眾舉皋陶不仁者遠矣" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

颜渊 - Yan Yuan

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《颜渊》 Library Resources
22 颜渊:
樊迟问仁。子曰:“爱人。”问知。子曰:“知人。”樊迟未达。子曰:“举直错诸枉,能使枉者直。”樊迟退,见子夏。曰:“乡也吾见于夫子而问知,子曰,‘举直错诸枉,能使枉者直’,何谓也?”子夏曰:“富哉言乎!舜有天下,选于众,举皋陶,不仁者远矣。汤有天下,选于众,举伊尹,不仁者远矣。”
Yan Yuan:
Fan Chi asked about benevolence. The Master said, "It is to love all men." He asked about knowledge. The Master said, "It is to know all men." Fan Chi did not immediately understand these answers. The Master said, "Employ the upright and put aside all the crooked; in this way the crooked can be made to be upright." Fan Chi retired, and, seeing Zi Xia, he said to him, "A Little while ago, I had an interview with our Master, and asked him about knowledge. He said, 'Employ the upright, and put aside all the crooked; in this way, the crooked will be made to be upright.' What did he mean?" Zi Xia said, "Truly rich is his saying! Shun, being in possession of the kingdom, selected from among all the people, and employed Gao Yao, on which all who were devoid of virtue disappeared. Tang, being in possession of the kingdom, selected from among all the people, and employed Yi Yin, and all who were devoid of virtue disappeared."

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.