Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Yang Huo Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "惡徼以為知者惡不孫以為勇者惡訐以為直者" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

陽貨 - Yang Huo

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《陽貨》 Library Resources
24 陽貨:
子貢曰:「君子亦有惡乎?」子曰:「有惡:惡稱人之惡者,惡居下流而訕上者,惡勇而無禮者,惡果敢而窒者。」曰:「賜也亦有惡乎?」「惡徼以為知者,惡不孫以為勇者,惡訐以為直者。」
Yang Huo:
Zi Gong said, "Has the superior man his hatreds also?" The Master said, "He has his hatreds. He hates those who proclaim the evil of others. He hates the man who, being in a low station, slanders his superiors. He hates those who have valor merely, and are unobservant of propriety. He hates those who are forward and determined, and, at the same time, of contracted understanding." The Master then inquired, "Ci, have you also your hatreds?" Zi Gong replied, "I hate those who pry out matters, and ascribe the knowledge to their wisdom. I hate those who are only not modest, and think that they are valorous. I hate those who make known secrets, and think that they are straightforward."

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.