Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]

《子路 - Zi Lu》

Books referencing 《子路》 Library Resources
1 子路:
子路問政。子曰:「先之,勞之。」請益。曰:「無倦。」

2 子路:
仲弓為季氏宰,問政。子曰:「先有司,赦小過,舉賢才。」曰:「焉知賢才而舉之?」曰:「舉爾所知。爾所不知,人其舍諸?」

3 子路:
子路曰:「衛君待子而為政,子將奚先?」子曰:「必也正名乎!」子路曰:「有是哉,子之迂也!奚其正?」子曰:「野哉由也!君子於其所不知,蓋闕如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂不興;禮樂不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子於其言,無所苟而已矣。」

4 子路:
樊遲請學稼,子曰:「吾不如老農。」請學為圃。曰:「吾不如老圃。」樊遲出。子曰:「小人哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則四方之民襁負其子而至矣,焉用稼?」

5 子路:
子曰:「誦詩三百,授之以政,不達;使於四方,不能專對;雖多,亦奚以為?」

6 子路:
子曰:「其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。」

7 子路:
子曰:「魯衛之政,兄弟也。」

8 子路:
子謂衛公子荊,「善居室。始有,曰:『苟合矣。』少有,曰:『苟完矣。』富有,曰:『苟美矣。』」

9 子路:
子適衛,冉有僕。子曰:「庶矣哉!」冉有曰:「既庶矣。又何加焉?」曰:「富之。」曰:「既富矣,又何加焉?」曰:「教之。」

10 子路:
子曰:「苟有用我者。期月而已可也,三年有成。」

11 子路:
子曰:「善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。誠哉是言也!」

12 子路:
子曰:「如有王者,必世而後仁。」

13 子路:
子曰:「苟正其身矣,於從政乎何有?不能正其身,如正人何?」

14 子路:
冉子退朝。子曰:「何晏也?」對曰:「有政。」子曰:「其事也。如有政,雖不吾以,吾其與聞之。」

15 子路:
定公問:「一言而可以興邦,有諸?」孔子對曰:「言不可以若是其幾也。人之言曰:『為君難,為臣不易。』如知為君之難也,不幾乎一言而興邦乎?」曰:「一言而喪邦,有諸?」孔子對曰:「言不可以若是其幾也。人之言曰:『予無樂乎為君,唯其言而莫予違也。』如其善而莫之違也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?」

16 子路:
葉公問政。子曰:「近者說,遠者來。」

17 子路:
子夏為莒父宰,問政。子曰:「無欲速,無見小利。欲速,則不達;見小利,則大事不成。」

18 子路:
葉公語孔子曰:「吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之。」孔子曰:「吾黨之直者異於是。父為子隱,子為父隱,直在其中矣。」

19 子路:
樊遲問仁。子曰:「居處恭,執事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也。」

20 子路:
子貢問曰:「何如斯可謂之士矣?」子曰:「行己有恥,使於四方,不辱君命,可謂士矣。」曰:「敢問其次。」曰:「宗族稱孝焉,鄉黨稱弟焉。」曰:「敢問其次。」曰:「言必信,行必果,硜硜然小人哉!抑亦可以為次矣。」曰:「今之從政者何如?」子曰:「噫!斗筲之人,何足算也。」

21 子路:
子曰:「不得中行而與之,必也狂狷乎!狂者進取,狷者有所不為也。」

22 子路:
子曰:「南人有言曰:『人而無恆,不可以作巫醫。』善夫!」「不恆其德,或承之羞。」子曰:「不占而已矣。」

23 子路:
子曰:「君子和而不同,小人同而不和。」

24 子路:
子貢問曰:「鄉人皆好之,何如?」子曰:「未可也。」「鄉人皆惡之,何如?」子曰:「未可也。不如鄉人之善者好之,其不善者惡之。」

25 子路:
子曰:「君子易事而難說也:說之不以道,不說也;及其使人也,器之。小人難事而易說也:說之雖不以道,說也;及其使人也,求備焉。」

26 子路:
子曰:「君子泰而不驕,小人驕而不泰。」

27 子路:
子曰:「剛毅、木訥,近仁。」

28 子路:
子路問曰:「何如斯可謂之士矣?」子曰:「切切、偲偲、怡怡如也,可謂士矣。朋友切切、偲偲,兄弟怡怡。」

29 子路:
子曰:「善人教民七年,亦可以即戎矣。」

30 子路:
子曰:「以不教民戰,是謂棄之。」

URN: ctp:analects/zi-lu