Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Attack by Stratagem Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "三军既惑且疑则诸侯之难至矣是谓乱军引胜" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

谋攻 - Attack by Stratagem

English translation: Lionel Giles [?]
Books referencing 《谋攻》 Library Resources
4 谋攻:
夫将者,国之辅也,辅周则国必强,辅隙则国必弱。故军之所以患于君者三:不知三军之不可以进,而谓之进;不知三军之不可以退,而谓之退;是谓縻军。不知三军之事,而同三军之政,则军士惑矣。不知三军之权,而同三军之任,则军士疑矣。三军既惑且疑,则诸侯之难至矣,是谓乱军引胜
Attack by Stratagem:
Now the general is the bulwark of the State; if the bulwark is complete at all points; the State will be strong; if the bulwark is defective, the State will be weak. There are three ways in which a ruler can bring misfortune upon his army: (1) By commanding the army to advance, being ignorant of the fact that it cannot advance; or commanding the army to to retreat, being ignorant of the fact that it cannot retreat. This is called hobbling the army. (2) By attempting to govern an army in the same way as he administers a kingdom, being ignorant of the conditions which obtain in an army. This causes restlessness in the soldier's minds. (3) By employing the officers of his army without discrimination, through ignorance of the military principle of adaptation to circumstances. This shakes the confidence of the soldiers. But when the army is restless and distrustful, trouble is sure to come from the other feudal princes. This is simply bringing anarchy into the army, and flinging victory away.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.