Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: The Nine Situations Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "剛柔皆得地之理也" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

九地 - The Nine Situations

English translation: Lionel Giles [?] Library Resources
4 九地:
故善用兵者,譬如率然;率然者,常山之蛇也,击其首,则尾至,击其尾,则首至,击其中,则首尾俱至。敢问:“兵可使如率然乎?”曰:“可。”夫吴人与越人相恶也,当其同舟济而遇风,其相救也如左右手。是故,方马埋轮,未足恃也,齐勇若一,政之道也;刚柔皆得,地之理也。故善用兵者,携手若使一人,不得已也。
The Nine Situations:
The skillful tactician may be likened to the shuai-ran. Now the shuai-jan is a snake that is found in the Chang mountains. Strike at its head, and you will be attacked by its tail; strike at its tail, and you will be attacked by its head; strike at its middle, and you will be attacked by head and tail both. Asked if an army can be made to imitate the shuai-ran, I should answer, Yes. For the men of Wu and the men of Yue are enemies; yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other's assistance just as the left hand helps the right. Hence it is not enough to put one's trust in the tethering of horses, and the burying of chariot wheels in the ground The principle on which to manage an army is to set up one standard of courage which all must reach. How to make the best of both strong and weak - that is a question involving the proper use of ground.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.