在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
译文对照:[不显示] [英文翻译]

《大过》

英文翻译:理雅各(James Legge)[?] 电子图书馆
1 大过:
泽灭木,大过;君子以独立不惧,遯世无闷。
Xiang Zhuan:
(The trigram representing) trees hidden beneath that for the waters of a marsh forms Da Guo. The superior man, in accordance with this, stands up alone and has no fear, and keeps retired from the world without regret.

2 大过:
藉用白茅,柔在下也。
Xiang Zhuan:
'He places mats of the white m?o grass under things set on the ground:' - he feels his weakness and his being in the lowest place, (and uses extraordinary care).

3 大过:
老夫女妻,过以相与也。
Xiang Zhuan:
'An old husband and a young wife:' - such association is extraordinary.

4 大过:
栋桡之凶,不可以有辅也。
Xiang Zhuan:
'The evil connected with the beam that is weak' arises from this, that no help can be given (to the condition thus represented).

5 大过:
栋隆之吉,不桡乎下也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune connected with the beam curving upwards' arises from this, that it does not bend towards what is below.

6 大过:
枯杨生华,何可久也。老妇士夫,亦可丑也。
Xiang Zhuan:
'A decayed willow produces flowers:' - but how can this secure its long continuance? 'An old wife and a young husband:' - this also is a thing to be ashamed of.

7 大过:
过涉之凶,不可咎也。
Xiang Zhuan:
'Evil follows wading with (extraordinary) boldness (through the stream):' - but (the act) affords no ground for blame.

URN: ctp:book-of-changes/da-guo2