在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
译文对照:[不显示] [英文翻译]

《兑》

英文翻译:理雅各(James Legge)[?] 电子图书馆
1 兑:
丽泽,兑;君子以朋友讲习。
Xiang Zhuan:
(Two symbols representing) the waters of a marsh, one over the other, form Dui. The superior man, in accordance with this, (encourages) the conversation of friends and (the stimulus of) their (common) practice.

2 兑:
和兑之吉,行未疑也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune attached to the pleasure of (inward) harmony' arises from there being nothing in the conduct (of the subject of the line) to awaken doubt.

3 兑:
孚兑之吉,信志也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune attached to the pleasure arising from (inward sincerity)' is due to the confidence felt in the object (of the subject of the line).

4 兑:
来兑之凶,位不当也。
Xiang Zhuan:
'The evil predicated of one's bringing around himself whatever can give pleasure' is shown by the inappropriateness of the place (of the line).

5 兑:
九四之喜,有庆也。
Xiang Zhuan:
'The joy in connexion with (the subject of) the fourth NINE, (undivided): is due to the happiness (which he will produce).

6 兑:
孚于剥,位正当也。
Xiang Zhuan:
'He trusts in one who would injure him:' - his place is that which is correct and appropriate.

7 兑:
上六引兑,未光也。
Xiang Zhuan:
'The topmost SIX, (divided), shows the pleasure (of its subject) in leading and attracting others:' - his (virtue) is not yet brilliant.

URN: ctp:book-of-changes/dui2