Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]

《复 - Fu》

English translation: James Legge [?] Library Resources
1 复:
雷在地中,复;先王以至日闭关,商旅不行,后不省方。
Xiang Zhuan:
(The trigram representing) the earth and that for thunder in the midst of it form Fu. The ancient kings, in accordance with this, on the day. of the (winter) solstice, shut the gates of the passes (from one state to another), so that the travelling merchants could not (then) pursue their journeys, nor the princes go on with the inspection of their states.

2 复:
不远之复,以修身也。
Xiang Zhuan:
'Returning (from an error) of no great extent' is the prelude to the cultivation of the person.

3 复:
休复之吉,以下仁也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune attendant on the admirable return (of the subject of the second line)' is due to his condescension to the virtuous (subject of the line) below.

4 复:
频复之厉,义无咎也。
Xiang Zhuan:
Notwithstanding 'the perilous position of him who has made many returns,' there will be no error through (his aiming after righteousness).

5 复:
中行独复,以从道也。
Xiang Zhuan:
'He moves right in the centre (among those represented by the other divided lines), and yet returns alone:' - his object is to pursue the (proper) path.

6 复:
敦复无悔,中以自考也。
Xiang Zhuan:
'The noble return, giving no ground for repentance,' is due to (the subject of the line) striving to perfect himself in accordance with his central position.

7 复:
迷复之凶,反君道也。
Xiang Zhuan:
'The evil consequent on being all astray on the subject of returning' is because the course pursued is contrary to the proper course for a ruler.

URN: ctp:book-of-changes/fu2