在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《復》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] 電子圖書館
1 復:
雷在地中,復;先王以至日閉關,商旅不行,后不省方。
Xiang Zhuan:
(The trigram representing) the earth and that for thunder in the midst of it form Fu. The ancient kings, in accordance with this, on the day. of the (winter) solstice, shut the gates of the passes (from one state to another), so that the travelling merchants could not (then) pursue their journeys, nor the princes go on with the inspection of their states.

2 復:
不遠之復,以修身也。
Xiang Zhuan:
'Returning (from an error) of no great extent' is the prelude to the cultivation of the person.

3 復:
休復之吉,以下仁也。
Xiang Zhuan:
'The good fortune attendant on the admirable return (of the subject of the second line)' is due to his condescension to the virtuous (subject of the line) below.

4 復:
頻復之厲,義无咎也。
Xiang Zhuan:
Notwithstanding 'the perilous position of him who has made many returns,' there will be no error through (his aiming after righteousness).

5 復:
中行獨復,以從道也。
Xiang Zhuan:
'He moves right in the centre (among those represented by the other divided lines), and yet returns alone:' - his object is to pursue the (proper) path.

6 復:
敦復无悔,中以自考也。
Xiang Zhuan:
'The noble return, giving no ground for repentance,' is due to (the subject of the line) striving to perfect himself in accordance with his central position.

7 復:
迷復之凶,反君道也。
Xiang Zhuan:
'The evil consequent on being all astray on the subject of returning' is because the course pursued is contrary to the proper course for a ruler.

URN: ctp:book-of-changes/fu2