在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]

《渙》

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?] 電子圖書館
1 渙:
渙,亨。剛來而不窮,柔得位乎外而上同。王假有廟,王乃在中也。利涉大川,乘木有功也。
Tuan Zhuan:
'Huan intimates that there will be progress and success:' - (we see) the strong line (in the second place) of the lower trigram, and not suffering any extinction there; and (also) the weak line occupying its place in the outer trigram, and uniting (its action) with that of the line above. 'The king goes to his ancestral temple:' - the king's (mind) is without any deflection. 'It will be advantageous to cross the great stream:' - (the subject of the hexagram) rides in (a vessel of) wood (over water), and will do so with success.

URN: ctp:book-of-changes/huan1